Здесь и сейчас (СИ), стр. 43
— Оставьте в покое смерть и любовь, давайте лучше предадимся безудержному веселью и празднику души и тела. Сегодня вечером у нас будет такая возможность. На балу у Капулетти.
Меркуцио спрыгнул на землю и торжествующе развернулся к друзьям, смотревшим на него с недоверием. Ромео приподнял брови.
— Бал у Капулетти? Мы что же, приглашены?
— Я точно приглашен, я же Делла Скала. Но и для вас там место вполне найдется, — Меркуцио хитро прищурился. — Это же бал-маскарад, ну кто обратит внимание на две лишние маски в толпе? А у нас будет возможность вкусить удовольствий и перетанцевать со всеми красавицами Вероны.
Бенволио просиял и на радостях изобразил какую-то танцевальную фигуру, в сочетании с его внешним видом вызвавшую у Меркуцио новый приступ хохота. Ромео с сомнением почесал затылок.
— Ну не знаю. Явиться к Капулетти в дом, во время бала… Тибальт наверняка нас узнает. Рискованно это.
— Тибальту будет не до нас, это первый бал его кузины, уверен, что он будет охранять ее как цепной пес и глаз не спускать, — Меркуцио, говоря это, спохватился, что такие сведения о семье Капулетти ему знать не полагалось, но друзья, казалось, ничего не заметили.
Бенволио уже вовсю предвкушал вечернее веселье, Ромео же боролся с собственным дурным предчувствием, и рыжий решил его подтолкнуть.
— Друг мой, поверь мне, беды от нескольких танцев не случится, а вот тоску рассеять они помогут надолго. Или ты боишься?
Ромео поднял на Меркуцио глаза и, видя его хитрую усмешку, только покачал головой в ответ.
— Ничего я не боюсь. Ладно уж, согласен, пойдем на бал. И будь что будет.
Меркуцио расплылся в улыбке, ловко увернувшись от локтя Бенволио, который, грезя о вечерних удовольствиях, устроил пляску дикого петуха.
========== Бал ==========
— Да ты совсем ума лишился? Целовать девчонку Капулетти на глазах у всех! Ты бы еще перед ее отцом маску снял и во всеуслышание представился!
Мимо прошел слуга с подносом, и Меркуцио, схватив бокал, осушил его залпом. В зале было душно, и свет факелов, причудливо искажая тени, добавлял к лицам собравшихся какую-то пламенно-огненную красноту. Бросив пустой бокал на стол у себя за спиной, рыжий повернулся и снова посмотрел на Ромео, но друг его уже не слушал: даже под маской, плотно прилегавшей к лицу, было заметно, каким азартом и воодушевлением горели глаза молодого Монтекки, смотревшего теперь в центр зала и выискивающего кого-то среди танцующих.
Рядом что-то громко звякнуло, послышался удар посуды об пол, и из-за другого края стола выскочил Бенволио, на бегу заталкивая уроненный кувшин под длинную скатерть. Одним прыжком он оказался возле друзей и, довольно пританцовывая на месте, повис на плече кузена.
— Вы что, уже собрались уходить? Рано же еще!
— Да вот как бы уже не стало поздно, — Меркуцио проследил за взглядом Ромео, уже понимая, что друг выискивает в толпе красное платье. Бенволио махнул рукой и потянул их в центр зала.
— Да не стойте же, пойдемте танцевать, мы ведь за этим сюда пришли!
Ромео, хлопнув рыжего по плечу, улыбнулся и пошел за кузеном в сторону остального собрания, уже закружившегося в новой волне аккордов морески. Меркуцио оставалось лишь последовать их примеру и, вздохнув, он отправился за друзьями, отчаянно гоня от себя дурные мысли. В любое другое время и другом месте рыжий от души бы развлекался, глядя на очередной любовный водоворот вокруг Ромео, но теперь чувство неизбежной опасности засело где-то у виска и настойчиво о себе напоминало, все больше приводя Меркуцио к мысли, что их невинная шалость с приходом на бал к Капулетти таит пока неведомое, но какое-то неминуемое зло.
***
В дом Капулетти они явились в самый разгар торжества, когда большая часть гостей уже собралась, и синьор Капулетти радушно приветствовал их при входе в большой зал. Музыканты уже наигрывали сантарелло, призывая первых смельчаков закружиться в вихре танца. Меркуцио подошел к хозяевам, засвидетельствовать свое почтение, и галантно поцеловал руку синьоры Капулетти, стоявшей рядом с мужем. Дама одарила рыжего почти кокетливым взглядом и милостиво улыбнулась, весь ее вид говорил о том, что сегодня она намерена развлекаться, нравится это ее мужу или нет. Черно-бордовая ткань платья обтягивала ее и без того стройную фигуру, а лиф был игриво приспущен, выставляя напоказ прелести хозяйки, пожалуй, значительно сильнее, чем это было позволено дамам ее положения.
Пока рыжий обменивался любезностями с хозяевами дома, Бенволио и Ромео, уже в масках, быстро проскочили мимо вслед за барышнями семейства Рандиоллы и затерялись в толпе собравшихся, как Меркуцио и предполагал, никто не обратил на них никакого внимания. Бенволио быстро нашел себе прекрасную партнершу, миловидную девушку в светлом платье, и повлек ее в центр зала. Ромео тоже не остался в стороне, и вскоре их уже закружило в вихре танцев, дававшем лишь короткие передышки.
Меркуцио не стал долго выбирать партнершу и первым делом пригласил на танец хозяйку дома, быстро бросив взгляд на синьора Капулетти, но тот только улыбался и кланялся гостям: судя по всему, ему было не важно, как и с кем танцует его супруга, лишь бы она его самого не заставляла это делать. Отдав должное красоте и грации синьоры Капулетти, которая сквозь маску бесстыдно бросала на лицо кавалера жаркие взгляды, Меркуцио после нескольких танцев откланялся, предоставив партнерше возможность испытывать свои чары на остальных мужчинах в зале. Осмотревшись, рыжий подошел к столам, стоявшим вдоль стены, и, наполнив бокал вином, сделал несколько глотков, унимая жажду. Его взгляд продолжал скользить по залу, пока, наконец, не наткнулся на фигуру того, кого он с самого прихода в дом Капулетти безуспешно выискивал. Тибальт стоял, прислонившись плечом к колонне поодаль ото всех, если бы он захотел совсем скрыться из виду, ему потребовалось бы лишь сделать шаг назад, и тяжелая темная портьера, закрывавшая выход из зала в галерею, сделала бы его невидимым для присутствующих. В выборе бального костюма молодой Капулетти остался себе верен, разве что черный шелк рубахи был больше расшит нитями, да на плечи был накинут белый плащ, подобный тому, что носили крестоносцы. Маску Тибальт надевать не спешил, и она болталась в его вытянутой вдоль тела руке.
Понять, о чем думал Капулетти, было невозможно, но его бледное напряженное лицо казалось абсолютно лишним среди радостных и веселящихся танцующих гостей. Взгляд зеленых глаз был устремлен вперед, будто он следил за кем-то, и судя по поджатым губам, это не приносило ему никакой радости. Меркуцио, проследовав сквозь толпу гостей и увернувшись от быстрых танцевальных пируэтов, приблизился к колонне, возле которой стоял Тибальт.
— Синьор Капулетти, с таким лицом только в склепе покойников отпевать. Мы ведь на балу, ну сделайте хотя бы вид, что вы рады гостям, — рыжий прислонился плечом к колонне и скрестил перед собой руки, почти соприкоснувшись локтем с черным камзолом Тибальта. В ответ на азартную улыбку рыжего Капулетти лишь дернул уголками губ, быстро обжег Меркуцио взглядом и вновь уставился куда-то вперед.
