Здесь и сейчас (СИ), стр. 42
Рыжий уже собрался спросить о том белобрысого Монтекки, но тут с улицы, ведущей в сторону площади Синьории, неожиданно выскочил Леонард, мальчишка из числа пажей синьоры Монтекки. Увидев молодых господ, он помчался к ним, на лице его застыло такое выражение, будто все черти ада гнались за ним по пятам.
— Синьор Бенволио! Синьор Бенволио! — паж остановился перед ними, переводя дыхание и по очереди кланяясь обоим синьорам. — Меня послала синьора Монтекки. Она… Она очень не в духе, господин, узнала о том, что тут случилось, и послала меня к вам. Требует, чтобы вы немедленно нашли синьора Ромео и привели к ней.
Мальчишка проговорил это почти скороговоркой и замер, вытирая мокрый от пота лоб. Из фонтана раздался сильный всплеск, и, повернувшись, Меркуцио увидел, как Бенволио, видимо, желавший от души пнуть воду, поскользнулся и шлепнулся прямо на зад, оказавшись по грудь в фонтане. Это уже было нестерпимо, и рыжий согнулся пополам от смеха, хватаясь руками за каменную ограду фонтана, чтобы не сползти на землю.
Бенволио, чертыхаясь, поднялся на ноги и ткнул пальцем в слугу, при этом сверля взглядом стонущего от смеха Меркуцио.
— ВОТ! Вот, ты видишь, что делается! Опять я! Бенволио, пойди найди, Бенволио, сделай это, Бенволио, сделай то! Ах ты, дьявол, — Монтекки поднял ногу, чтобы выбраться из фонтана, но наполненный водой сапог соскользнул обратно. Нагибаясь за потерей, он бросил взгляд на пажа. — Ну и что ты встал? Беги назад к синьоре, скажи, что ищу! Вот прямо сейчас уже ищу!
Паж два раза моргнул, быстро поклонился и, лихо развернувшись на каблуках, помчался назад, уже не оборачиваясь на летевшие ему вслед слова Бенволио.
— И скажи, обязательно найду, если только мне еще каких-нибудь заданий не поручит кто-нибудь! — он выбрался из фонтана и стал выжимать воду из одежды. — Найди ей Ромео… Что я ему, мамочка? Откуда я знаю, где он?
— Ну, в драке он участия не принимал, значит, где бы ни был, он цел и невредим. Разве что сердце разбито очередной красоткой, — Меркуцио, сумевший наконец унять приступ смеха, уселся на землю, прислонившись спиной к каменной кладке.
— Кто бы говорил, рыжая бестия. Он хоть влюбленного изображает, не то, что ты, похотливый соблазнитель. Вот найду его, своими руками удавлю.
— Так вперед, твоя жертва уже на подходе, — и Меркуцио махнул рукой в сторону башни с острым шпилем, отбрасывавшим тень почти на всю площадь. Оттуда бодрым шагом к ним направлялся третий приятель, еще не зная, какая страшная участь грозит ему от рук кузена.
Бенволио, придав лицу самое обеспокоенное выражение, подскочил к Ромео и, вцепившись ему в руку, потащил к фонтану, сажая рядом с Меркуцио.
— Ромео, слава Мадонне, нашелся! Наконец-то! Твоя матушка так переживает, уж так переживает! — Бенволио с приторной гримасой потянулся рукой к волосам совершенно обалдевшего Ромео, будто собирался погладить, но вместо этого со всей силы отвесил ему звонкую оплеуху и схватил за шиворот. — Ну и где ты был? У меня сообщение от твоей матери! Ищет она тебя!
Белобрысый выпустил из рук рубаху Ромео и отступил, переводя дух. Ромео еще несколько секунд смотрел на него, потом потер ушибленное ухо.
— Так что за сообщение, говори!
— Ну, вот это самое сообщение, что она тебя ищет! — и Бенволио уже со смехом отскочил в сторону, увернувшись от рук кузена — Да, ищет и крайне обеспокоена, куда это ты пропал, когда такие страсти творятся.
— Какие еще страсти? — Ромео оставил попытку схватить Бенволио и теперь стоял, разглядывая мокрого и пыльного кузена. Взгляд задержался на щеке с запекшейся кровью и голой руке там, где должен был быть рукав. Монтекки нахмурился. — Что, схватка была?
— Да ну, какая там схватка, — Меркуцио поднялся на ноги и махнул рукой, указывая ладонью на площадь. — Просто ваши слуги не поделили с Капулетти проход через площадь, ну и завязалась маленькая потасовка. А наш Бенволио проявил себя в лучших традициях миротворца.
— Неужели разогнал дерущихся и призвал к порядку? — Ромео с недоверием покосился на кузена. Меркуцио усмехнулся и быстрым движением взъерошил волосы не успевшего увернуться Бенволио.
— Я сказал, миротворца, а не монаха. А нет в мире воина более яростного, чем тот, что несет с собой мир. Нет, твой кузен влез в самую гущу событий, бросив шпагу, расшвырял слуг как котят и чуть не кинулся с голыми руками на Тибальта Капулетти. Возблагодарим же Господа за то, что есть рыжий ангел-хранитель, удержавший его от такого безрассудства.
Рыжий изобразил на лице немое благоговение и уставился куда-то вдаль, не удостоив внимания поперхнувшегося от смеха Ромео. Бенволио только фыркнул.
— Да уж, ангел… Купидон похотливый! А ты? — белобрысая голова повернулась к Ромео. — Тоже наслаждался любовными утехами вместо того, чтобы мне спину прикрывать?
Ромео, отсмеявшись, провел рукой по волосам, глаза задумчиво уставились в землю.
— Я был у Розалины.
Бенволио со значением хлопнул себя по бедрам и развел руки в стороны, поворачиваясь к Меркуцио.
— Ну и что я говорил? Снова любовь, снова терзания!
— Да не было у меня с ней ни того, ни другого, — Ромео с раздражением махнул рукой и, пройдя мимо друзей, сел на ограду фонтана. — Все эти игры в любовь, вечный зов плоти, воля, которую теряешь при виде женских прелестей… Надоело мне это. Все ненастоящее, притворство. А я хочу тайну!
Повисло молчание, лишь было слышно, как журчит вода в фонтане. Бенволио озадаченно посмотрел на Меркуцио, не зная, что ответить на столь неожиданную тираду. Обычно из своих любовных похождений Ромео возвращался окрыленный, уверенный, что его чувство бесконечно и нерушимо, пока на горизонте не возникала новая прелестница, и молодой Монтекки снова не терял голову. Теперь же Ромео был почти подавлен, разочарован, и даже не вызывал желание отпустить остроту в его адрес. Бенволио почесал затылок.
— Тайну? Ну, в таком случае, братец, ты и сам не представляешь, чего именно хочешь.
— Нет, очень даже представляю. Я хочу любви, настоящей, неподдельной, чтобы один раз увидев, уже запомнил навсегда. Хочу, чтобы сердце желало только ЕЕ, чтобы ни есть, ни спать, и одна душа на двоих! За это и умереть не жалко, если после смерти все равно судьба быть вместе.
Лицо Ромео залилось румянцем от трепета и восторга, он говорил и все больше заражался от собственного предвкушения великой любви, и Меркуцио, глядя на друга, ощутил легкий укол зависти. Возможность умереть за любовь никогда не привлекала его и казалась глупой блажью, но было в этом что-то необъяснимое, магическое. Может быть, Ромео и не представляет себе, чего именно он так страстно желает, но его искренняя вера заражала. Бенволио, похоже, с этим был не согласен.
— Опять ты про замок и красавицу в беде? Умереть можно куда более простыми способами, жаль, что Капулетти уже удалились, а то я бы тебе сейчас показал, какими именно.
— Оставь, это уже давно не забавляет, — Ромео пнул сапогом камень, метя в кузена. — Тебе самому не надоело?
— Друзья мои, что-то от наших разговоров стало веять тоской и унынием. Словно три дряхлых старца на пороге смерти, да мы ли это? — Меркуцио вскочил на каменный выступ и прошелся по самому краю, балансируя над водой. Идея, пришедшая ему в голову, была чертовски соблазнительна и как раз отвечала случаю, ибо Ромео и Бенволио своими рассуждениями рисковали дойти до полного разочарования в судьбе.
