Здесь и сейчас (СИ), стр. 12
В погребе, как всегда, было намного холоднее, что снаружи, чтобы вино не теряло своих свойств. Меркуцио оставил дверь открытой, чтобы Тибальт в потемках сразу ее заметил, и двинулся между бочками к небольшой открытой площадке прямо посередине погреба. Там стояли четыре пустые бочки, сбитые между собой. Верх был покрыт сплошным деревянным массивом, превращая бочки в огромный грубого вида стол как из сказки о великанах. По бокам стояли лавки, под которыми можно было найти глиняную посуду: кувшины, чарки, кружки, глубокие тарелки.
Меркуцио любил это простое и даже грубое убранство погреба, без затейливых украшений, блеска золота и серебра и изящных узоров. Было в этом что-то настоящее, дающее глоток свободы и раскрывающее душу. Правда, сидеть здесь было сложно из-за холода, но Меркуцио давно нашел выход и приказал установить под бочками жаровню. Если возникало желание провести время в погребе, он без помощи слуг легко разводил огонь и ставил жаровню рядом, так, чтобы горячие угли не достали своим теплом до бочек с вином, но и не дали замерзнуть их гостю.
Меркуцио бросил плащ на скамью, вынул из-под нее лампу и поставил на стол. На стенах уже горело несколько факелов на случай, если господа пожелают сюда спуститься. Рыжий хозяин снял один факел и поднес к лампе, налив в нее перед этим масло. Лампа наполнила светом пространство вокруг себя, осветив весь стол. Теперь было видно, что его поверхность уже знавала немало подобных посиделок, были заметны старые винные пятна, следы от ножа и даже вроде бы от удара кулаком. Меркуцио усмехнулся. В памяти всплыл кутеж из прошлого, когда он с друзьями устроил здесь бурные поминки по убитому на охоте оленю. Тогда он так напился, что не мог вспомнить, кто же приложился об стол кулаком. Наверное, это был Бенволио.
Меркуцио снова заглянул под скамью и вынул оттуда большой кувшин и два глиняных бокала. Взгляд его остановился на тарелках, сложенных одна в другую. А про ужин-то он и забыл.
Над дверью, ведущей в коридор первого этажа, было узкое отверстие, из которого торчал длинный бархатный канат, перетянутый кожей. Другой конец каната выходил из такого же отверстия в помещении для слуг и на кухне. С той стороны к нему был приделан колокольчик. Если хозяева в погребе желали позвать слугу, им не было нужды подниматься в коридор самим, достаточно было дернуть за канат. Что Меркуцио и сделал.
Через несколько минут раздались шаги, и между рядами бочек показался старый Винченцо, работавший на кухне и преданно присматривающий за вином хозяев. Слуга поклонился господину.
— Винченцо, мы с синьором Капулетти сегодня ужинаем здесь. Пришли сюда пажей с хлебом, сыром, вяленым мясом, не знаю, что там еще есть.
Меркуцио задумался.
— Ах, да, и виночерпия нам не нужно, сами будем наливать.
Слуга снова поклонился и вышел. Меркуцио сел на лавку поверх плаща и осмотрелся. Когда горело всего несколько факелов, погреб был похож на подземелье с проходами, уводящими в темноту. Мальчишкой ему казалось, что он заговорщик из тайного общества и за столом сейчас соберутся его товарищи, разложат карты и секретные чертежи и будут планировать…что-то. Меркуцио никогда не мог придумать, что именно, но всегда мечтал, что это будет что-то интересное и опасное. Они с Ромео и Бенволио даже как-то затеяли такую игру с поисками сокровищ внутри одной из бочек, но кончилось все сорванным краном, вином, залившим каменный пол, и выволочкой от дяди. С тех пор Меркуцио использовал погреб только по прямому назначению.
От мыслей его отвлек скрежет закрывающейся дубовой двери, и через несколько секунд из темноты показалась высокая фигура, выделяющаяся на фоне непроглядной тьмы винного погреба только белым лицом. Тибальт вдруг показался Меркуцио ангелом смерти, холодным и прекрасным, выплывающим из пустоты за новой жертвой.
Рыжий тряхнул головой, прогоняя нелепое сравнение, и тут заметил, что Капулетти пришел не с пустыми руками. Тибальт подошел к столу и поставил на него бутылку темного стекла. Меркуцио впился в нее удивленным взглядом, а потом издал радостный клич.
— Аллилуйя! Наш праведник наконец обретает черты грешного мирянина! Вот уж точно бы не поверил, если бы сам не увидел.
Тибальт закатил глаза и покачал головой, но все же ответил с улыбкой:
— Я взял ее с собой на случай, если твое присутствие станет уж совсем невыносимым, — при этих словах Меркуцио приложил ладонь ко рту, картинно изображая ужас. Глядя на его гримасу, Тибальт усмехнулся в голос. — Но раз уж у нас перемирие, риск, что ты меня доведешь, снизился, так что я присоединяю эту бутылку к нашей чарке за мир.
Слово “мир”, прозвучавшее последним, эхом отразилось от стен и деревянных поверхностей и застыло торжественным призраком над головами двух извечных противников, как немой свидетель прежде немыслимой для них дружеской беседы.
Меркуцио согласно кивнул, взял бутылку в руки, поднес ее к свету лампы и всмотрелся в жидкость, плескавшуюся у горлышка.
— Пожалуй, с нее мы и начнем, это нам на два бокала, обычно в кувшин две такие бутылки влезает. Или ты вино наперстками пьешь?
Тибальт фыркнул, и в его глазах появилось нечто, похожее на превосходство.
— Это не вино, умник, это граппа.
Меркуцио округлил глаза и недоверчиво посмотрел на Тибальта.
— Граппа?! Это же пойло бедняков, его делают из винных отходов. Ты что, правда, пьешь такую дрянь?? Я-то думал, вы, синьор, великий гурман.
— Дрянь — это местное пойло, граппа, которую пьют бедняки в тавернах Вероны, хороша только ценой и тем, что после нее проходит простуда. То, что ты держишь в руках, особый напиток, созданный венецианскими монахами. Если сравнивать граппу с драгоценными камнями, то венецианская — это алмаз среди стекляшек. Попробуй.
С этими словами Тибальт забрал у Меркуцио бутылку, выдернул пробку и плеснул прозрачную жидкость с молочным отливом в бокалы, заполнив их лишь на ширину мизинца. Он протянул Меркуцио бокал, и тот принюхался, пытаясь разобрать в непривычном запахе знакомые ноты. Запах был не резкий, но терпкий и чуть сладковатый. Меркуцио поднял взгляд на Тибальта и протянул бокал вперед.
— Ну, так пусть же будут венецианские монахи свидетелями нашего перемирия!
Зеленые глаза сверкнули, Тибальт соединил края их бокалов и поднес свой к губам. Меркуцио зажмурился и опрокинул граппу себе в горло. Сначала рот обожгло так, что выступили слезы, но тут же по небу заструилось приятное тепло и заскользило по гортани вниз. Язык обволокло вкусом, наполняя слюну одновременно сладостью, горечью, терпкостью и мягкой ноткой винограда.
Меркуцио сильно выдохнул и причмокнул, вытирая выступившие на глазах слезы. Его взгляд уперся в Тибальта, явно наслаждавшегося напитком. Глаза закрыты, голова чуть запрокинута, на лице нечто, похожее на блаженство. Капулетти облизнул губы и посмотрел на бокал, мысленно отдавая ему должное. Зеленые глаза уставились на Меркуцио. Тот отсалютовал ему пустым бокалом.
— Крепко. Непривычно немного. И, да, вкусно, очень вкусно, — Меркуцио постучал по горлышку бутылки пальцем. — Беру назад все недоброе, сказанное мной в адрес граппы, венецианские монахи и впрямь кудесники. И чтобы подтвердить это, я предлагаю новый тост.
