Путешественник (ЛП), стр. 343
Бах!
Стоящий неподалеку хозяин гостиницы ни с того ни с сего выхватил револьвер и спустил курок. Свинцовая пуля со свистом устремилась прямиком в уворачивающегося Андерсона.
— Я… что же я творю… — эхо выстрела еще не успело растаять в воздухе, как трактирщик, чье лицо исказилось от дикой смеси первобытного ужаса и полнейшей растерянности, сдавленно пробормотал эти слова.
Глава 677
Свирепый тигр падает ниц
Одновременно с грянувшим выстрелом тело Андерсона внезапно обмякло. Рухнув вниз, он каким-то немыслимым, гротескным изгибом умудрился увернуться от летящей пули.
Клейн же, не успев до конца осознать происходящее, рефлекторно отскочил в сторону. На лету активировав духовное зрение, сыщик молниеносно выхватил из кобуры револьвер.
В ту же долю секунды в голове мелькнула кристально ясная догадка: этот ублюдок Андерсон минувшей ночью явно перегнул палку с охотой, и теперь за ним явилась вендетта. Сыщику до смерти захотелось просто заорать во всё горло: «Я его не знаю! Это не мои проблемы!»
Но именно в этот миг здоровяк в рубашке с закатанными рукавами, сидевший за соседним с Андерсоном Худом столиком, небрежно отбросил нож и вилку. Резким движением выхватив из-под стула уже заряженную двустволку, он нацелил ее в пол и, возвышаясь над жертвой, хладнокровно спустил курок.
Его действия практически идеально совпали с выстрелом трактирщика. Задержка оказалась минимальной, лишь из-за чуть большего количества движений он отстал на долю секунды.
Бах!
Град свинцовой дроби со свистом вырвался из ствола, в мгновение ока изрешетив половицы так, что те стали похожи на пчелиные соты. И пусть Андерсон успел вовремя перекатиться, уйдя от львиной доли снарядов, часть дробинок всё же достигла цели, мгновенно превратив его бок в кровавое месиво.
Клейн уже изготовился пустить пулю в обладателя двустволки, чтобы вытащить Андерсона Худа из-под огня, как вдруг остолбенел. Лицо громилы, равно как и физиономия трактирщика, вмиг исказилось от полнейшего недоумения. В их глазах плескалась дикая смесь первобытного ужаса и растерянности, словно они только что вынырнули из глубокого, пьяного беспамятства.
«Что-то не так… Они вовсе не настоящие убийцы…» — Клейн титаническим усилием воли заставил палец замереть на спусковом крючке, а его цепкий взор молниеносно просканировал зал.
Убедившись, что духовное зрение не дает никаких зацепок, он дважды нажал большим пальцем левой руки на первый сустав указательного, активируя способность видеть «нити духовного тела».
Тем временем публика в ресторане, перепуганная до смерти внезапной канонадой, в панике повскакивала с мест и единой толпой хлынула к выходу.
Когда перекатывающийся Андерсон поравнялся с одной весьма миловидной, изящно одетой леди, та вдруг резко замерла. Сорвав крышку с намертво зажатого в руке флакона из темного стекла, она без малейших колебаний плеснула его содержимое прямо в «Сильнейшего Охотника».
Пш-ш-ш!
Капли жидкости, едва коснувшись поверхности, с шипением въедались в материал, стремительно чернея и оставляя жуткие следы разъедающей кислоты. Андерсон, наглухо закрыв лицо руками, пружинисто отскочил в сторону, чудом миновав эту ядовитую купель.
Следом за ней в атаку ринулись и остальные: скромная на вид милашка, солидный джентльмен с газетой, лакей в красном жилете и даже пятилетний карапуз с перемазанными сладостями руками. Все они, пуская в ход любой подвернувшийся под руку арсенал, синхронно набросились на Андерсона Худа.
В ход пошло всё: облака белой муки, горящие спички, столовые ножи, обжигающе горячий кофе и брызги крепчайшего алкоголя. Казалось, у всей толпы в ресторане осталась лишь одна-единственная, общая цель — стереть Андерсона Худа с лица земли!
Оказавшись в столь абсурдной, лишенной малейшего Потустороннего вмешательства, но оттого не менее смертоносной западне, Андерсон завертелся ужом. Кувыркаясь и перекатываясь, он то взмывал в воздух, то с размаху отшвыркивал столы, то на ходу поджигал летящие в него предметы. Пребывая в глухом кольце врагов, он из последних сил уворачивался от фатальных ударов, чудом избежав тяжелых увечий.
И в этот самый миг взор Клейна выхватил вопиющую аномалию:
Из самого дальнего угла зала, от столика, надежно укрытого декоративной ширмой, густой сетью тянулись тончайшие, иллюзорные черные «нити духовного тела». Однако со стороны сидящего там человека не доносилось ни звука, ни единого движения.
Посреди царящего вокруг абсолютного, панического хаоса подобное ледяное спокойствие выглядело пугающе противоестественным!
«Неужто тот самый кукловод, дергающий за ниточки этого случайного покушения, засел именно там? Судя по тому, как искренне недоумевали и тряслись от страха трактирщик и гости после своих нелепых атак, они отнюдь не превратились в безвольных марионеток. Здесь пахнет контролем совершенно иного толка… Иллюзия? Эмоциональные семена „Апостола Желаний“? Или же иное вмешательство в сам разум?» — Клейна внезапно осенило. Не теряя ни секунды, он сделал два быстрых шага вперед и с силой отшвырнул какого-то перепачканного кремом посетителя, прорубая для Андерсона Худа спасительную брешь в толпе.
«Сильнейший Охотник» не заставил себя долго ждать. Молниеносно выскользнув из кольца именно через этот коридор, он пулей понесся вслед за Клейном на второй этаж. Добравшись до лестничной площадки, парень тяжело привалился спиной к стене в углу и надрывно, жадно заглатывал воздух.
— Неужто мои таланты «Провокатора» взлетели до таких немыслимых высот? Довести до белого каления толпу случайных обывателей так, что те готовы голыми руками разорвать меня на куски⁈ Тсс… — Андерсон судорожно втянул воздух сквозь зубы, неосторожно потревожив изодранный дробью бок, отчего едва не взвыл от боли.
«О нет, суровая реальность такова: если над твоей головой сгустились тучи проклятия, охоту на пиратов лучше отложить до лучших времен…» — Клейн, благоразумно отказавшись от затеи подобраться к цели и перехватить контроль над ее «нитями духовного тела», пришел к единственно верному выводу:
Толпа набросилась на Андерсона столь слаженно и методично лишь потому, что в их разум заложили незримое внушение. И этот почерк категорически не вязался со стилем «Апостола Желаний» — атаки загипнотизированных марионеток отличались пугающей точностью, направленностью и явной, предварительной подготовкой. А в памяти сыщика тут же всплыло название одного эликсира четвертой Последовательности — «Манипулятор»!
Ко всему прочему, опираясь на недавние откровения вырвавшегося из «Ползучего голода» «Психиатра», Клейн и без того всерьез подозревал, что на острове Тоскат прочно обосновались агенты «Алхимии Психологии».
Сплетя воедино ментальные установки, манипуляции разумом и фирменные черты Пути «Зрителя», Клейн без труда сложил два и два: профессия «Манипулятора» с высочайшей долей вероятности принадлежала именно к стезе «Зрителя», то бишь к ветви «Дракона». Картина прояснилась кристально четко:
Ложа «Алхимия Психологии» раскинула на Тоскате весьма солидную базу, отрядив для ее охраны полубога четвертой Последовательности. Этот мастер исподволь, играючи взял под контроль разумы некоторых пиратов, превратив их в слепые орудия своей воли. А минувшей ночью эти самые корсары имели неосторожность стать щедрыми спонсорами Андерсона Худа. И вот, с первыми лучами солнца, истинный хозяин награбленного явился за должком лично!
Титаническим усилием воли удержав на лице маску ледяной невозмутимости, Клейн смерил Андерсона равнодушным взором и холодно произнес:
— Держу пари, за спинами тех пиратов, которых ты вчера пустил в расход, стоял затаившийся на острове скрытый полубог.
— Как думаешь, подобный спектакль по зубам заурядному Потустороннему средних эшелонов?
— Да ну, бред… Неужто я настолько проклят? — голос Андерсона предательски дрогнул, сорвавшись на еле слышное бормотание. — Так и знал, что вся эта толпа — просто кучка обманутых марионеток, ни в чем не повинные бедолаги. Какое счастье, что я не стал палить в ответ! Иначе мигом бы обернулся палачом, вырезавшим полгорода, и взлетел на вершину розыскных списков! Дьявол, тогда бы мне точно пришлось податься в отпетые пираты.
