Седьмой круг (СИ), стр. 88
-Элизабет! -громковоскликнулГенри Клиффорди рванул всторону, гдестояла ледиНевилл. Егосчастливыйвопльслышалаполовинабальной залы.Элизабетприкрылапунцовыещеки веером,и присела вреверансе.Генри стоялпрямо передней, улыбаясьширокойискреннейулыбкой. Онсхватил ееруку так,словно от неезависела егожизнь. - Это ты!Глазам неверю. Тыстала еще прекрасней.
- Вы, иледиЭлизабет. -поправиламолодого человекамисс Митчелл.Он виноватоулыбнулся.
-Простите,миледи. -горячозашептал он. -Я простоотчаялсянайти вас. Язнал, что выприбыли вЛондон, ядажеприезжал вдом, которыйвы сняли сграфинейСкроуп, но ниразу не застална месте.Видимо, насприглашали вразные места,раз мы ниразу невстретились.Но сегоднявсе сливкиобществасобралисьздесь вожиданиикороля. -тараторилГенри, очаровательнокраснея.
- Ярада васвидеть. -мягкоулыбнуласьЭлизабет. Еесмутилислова обо"всех"сливках общества.Она не хотеласегоднявстретить"всех". - Высильно изменились.Повзрослели.И я хочупоздравитьвас спомолвкой. Язнакома следи Брендон,она оченькрасива.
- Да. -Клиффордсмущеннокивнул. -Милая девушка,но наш брак -скорееполитическийшаг, нежелизов сердца.Вы знаете, явсегда былпредан вамвсей душой. Ястолькослышал о вас.Не могу выразить,какразрывалосьмое сердце отсожаления ипечали овашейтяжелойсудьбе.
-Спасибо,Генри, носейчас ужевсе наладилось.ГрафУэстморленди его семьяочень добрыко мне. Вызнакомы сграфинейСкроуп?
- Да.Простите,леди Луиза. Язабыл оприличиях. -молодойчеловекповернулся кподруге Элизабет,с улыбкойнаблюдающейза интереснойпикантнойсценой, как,впрочем, имногиедругие гости.
-Генри, ты непредставишьменя? -вежливопопросилподоспевшийЭдуардКлинтон. Егоглаза лукавопосматривалина Элизабет.Девушканашла еготаким жеинтересным иочаровательным,как в первыйраз привстрече вМельбурне.
-Конечно. - споспешностьюотозвалсянаивныйГенриКлиффорд. -Мояпрекраснаякузина - ледиЭлизабетНевилл, играфиняСкроуп - ледиЛуиза. А этомой друг -графЛинкольн.
-Миледи, высамыеочаровательныеледи на этомвечере. -галантносклонивголову, произнескрасавецграф. - Япольщензнакомством свами.
- Мытоже, милорд. -ответила задвоих Луиза. Девушкипереглянулись.Элизабетбыла тронутатактичностьюЭдуарда, невыдавшем их прежнегознакомства.
- ЛедиЭлизабет, выудостоитеменя чести танцеватьс вами? -спросилКлинтон,глядя девушкев глаза.
- Я неуспел. -отчаяннопростоналГенри. Лиз несмогласдержатьулыбки, икивнула Эдуарду.
- Судовольствием,но толькопосле танца смоим дорогимкузеном. -сказала она снеожиданнымкокетством.
Генританцевалотвратительно,он оттоптал Элизабетвсе ноги, иболтал, неумолкая ни наминуту.Может, винойтому были егорадость исмущение, нопод конец отегобесконечныхизвинений инапыщенныхкомплиментов,у нее заметноухудшилосьнастроение.Следующийпартнер потанцамразительноотличался отпредыдущего.ГрафЛинкольн былнастоящимджентльменом,его речь былаплавной и остроумной.Сдержанный иуверенный всебе молодойлев. Элизабетнаподсознательномуровнезаподозрилав нем чертыповесы изадаткираспутника.Граф умелнравится, инаверно, слихвойиспользовалэто качество.А ей совсемне хотелосьстановитьсяего мишенью.
-Спасибо,милорд. -сказала она,где-то на серединетанца, когдав их светскойничего незначащейбеседенаступилапауза. Ейпонравилось,что он несталразыгрыватьнедоумение.
- Нестоитблагодарности.Я решил, чтовы бы нехотели, чтобыя призналнашезнакомство. -отозвался онисключительновежливым тоном.- Я надеялся,что мы ещевстретимся,Элизабет. Выудивительнаяженщина. Яникогда такихне встречал.Я могу надеетсяна вашудружбу.
-Дружбу, да. -уточнилаЭлизабет,поднимая голову,чтобыпосмотреть впронзительныеглазаЭдуардаКлинтона.
- Вашесердцезанято? -прямоспросил он.
- Выженаты,милорд. - сухонапомнилаЭлизабет.
- Вытоже былизамужем, когдая встретилвас вМельбурне.
- Чтовы хотитесказать? -девушкавскинулаброви и свызовомпосмотрела всамоуверенноелицо графа.
-Уверен, чтовы меняпоняли. - неморгнув глазом,ответилКлинтон. -Простите,если я невольновас оскорбил.Я этого нехотел. Простозадал вопрос.
- И яответила нанего. -ледянымтоном отчеканилаЭлизабет.
- Нет. Яспросил,занято ливаше сердце.
- Моесердце неимеет к вамникакогоотношения.
- Мыоба знаем, ккому оноимеетотношение. Долженсказать, РичардМельбурнсегоднябудет здесь.И не один, а смоейблаговернойженой.
Элизабетиз-за всехсилстараласьвладетьлицом, ноотхлынувшаякраскавыдала ее. ГрафЛинкольнподжал губы.
- Воттеперь выответили намой вопрос,миледи. Ещераз прошу прощения.На этом полея не игрок. Уж,если моя женапредпочитаетсинеглазогодьявола. ...
- Каквы смеетераспускатьслухи прособственнуюжену?
-Отвечувашимисловами. Мояжена не имеетк вамникакогоотношения. -усмехнулсяЛинкольн.Танецзакончился, ивежливооткланявшись,раздраженныйграфудалился.
Элизабетвернулась кмисс Митчелл.Ее пальцымелкодрожали, новнешне онавыгляделаспокойной иуверенной. Ничто невыдавало мучительнойболи в еесердце,вызванной словамиграфаЛинкольна.Она напряженновглядываласьв толпу,боясь увидетьлицо, ставшеепричиной еедушевныхмучений. Оназлилась насебя заподобнуюреакцию. Ачего онахотела? Ниодин мужчинане может бытьверным такдолго. Развене она ясно далапонятьРичарду, чтоникогда непростит его.Что емуоставалосьделать?Скулить подее дверью,писатьпылкиепризнания,обиватьпороги внадежде наблагосклонныйвзгляд?Оправдываятакимобразомвозможную связьРичарда иБесси Блаунт,Элизабетчувствоваласебянепростительножалкой. Боротьсяссобственнымичувствамибылонеимоверно тяжело,не смотря напропасть,разделяющую еес графомМельбурном, иобъективныепричины, покоторымникогда несможет статьему... А он дажене говорил, вкачествекого хотел бывидеть ее.
- Яхочу уйти. - смольбой вглазахобратиласьЭлизабет квернувшейсяпосле танцаЛуизе.Потерянныйвид и бледныещеки внушилиподругетревогу.
- Лиз...Чтослучилось? Натебе лицанет.
- Твойбрат будетздесь. -поджав губу,прошепталаЭлизабет.Луизапроницательнои понимающейпосмотрелана нее.
- Онуже здесь,милая. Может,прекратишьпрятаться?Где твоясмелость?Когда тыпасовалаперед ним?
- Яухожу, Лу. Стобой или безтебя. -категоричнозаявилаЭлизабет.Уверенноприподняв юбки,она кивнулаДжейнМитчелл, призываяследовать засобой, итвердойпоходкойнаправиласьк парадномувыходу иззала. Онастремительношла вперед,стараясь не смотретьв лица,встречающихсяей на пути людей.Она почтидостиглацели, почтиубежала....Лишь один разона поднялаглаза, скользнуввзглядом посторонам. Ноэтого оказалосьдостаточно,чтобы силамагнетизма,некогдаплотносвязавшая ихсердца и душипроявиласьвновь. РичардМельбурнстоял в трехметрах отнее, исмотрелпрямо наЭлизабет.Клинтоноказалсяправ. Он былне один. Рядомс Ричардомстоялавосхитительнаякрасавица сзолотымиволосами, ичто-тоговорила емус томнойулыбкой наалыхподкрашенныхгубах.Элизабетвздрогнула,разрывая момент,когда времяказалосьзамерломежду ними, иотвернувшись,прошла мимо.Она не моглавидетьотраженияболи ипотрясения,промелькнувшиев глазахРичардаМельбурна.
Элизабет ужеушла, а онпродолжалсмотреть ейвследслепымиглазами, навремя оглохнуви потерявспособностьвосприниматьокружающиймир. Онслышалтолько ударысвоегосердца ипульсирующуюболь висках.Его миррухнул, и онне знал, неимел понятия,как возможновновьсобратьосколкисвоей жизни инаучитьсядышать. Ондал ейдостаточновремени, чтобыона моглаподумать ипринятьрешение.
"- Япредставляю,как войду впереполненныйзал УайтХолла и увижутебя среди разряженныхпресыщенныхжизньюсамодовольныхгостей. Кактыпосмотришьна меня, ставснова однойиз них,выйдешь ли навстречу или спрезрениемотвернешься.
- Яникогда неотвернусь оттебя, Ричард.Как я могу. Неужелиты нечувствуешь,что междунами происходитнечтоособенное?Когда я вижутебя, простосмотрю, даженеприкасаясь,внутри менявсе замирает,я иногдазабываюдышать, и яничего иникоговокруг незамечаю. Япросто не всилахоторватьсяот тебя. Словноне глаза, адушалюбуетсятобой."
Этобыли ееслова. И онатолько чтоотказаласьот них,подтвердивего опасения.Она отказаласьот него. Всекончено.
