Седьмой круг (СИ), стр. 86
- Нампора, милая. -сказал он,неспешнойпоходкойпроходя вцентркомнаты. Онапосмотрелана негоотстраненнымхолоднымвзглядом.
- Нестоитназыватьменя, милой,Ричард. - ответилаона, сжимаяруки наколенях.Мельбурнпокорнокивнул.
- Какпожелаете,миледи. -печальнаяулыбкатронулауголки губмужчины. - Выхорошо выглядитев этомплатье.
- Яблагодарназа него. - сухоотозвалась Элизабет.- Я бы хотелауточнить...
- Я слушаю.- Мельбурнвстал возленее, ивнимательнопосмотрел вголубыеглазадевушки.
- Еслистольколюдей решилиоказать мне поддержку.Влиятельныхлюдей. .. Я Могупопросить ихпредоставитьмнеаудиенцию вЕго Величества?
- Этоможет толькосам король. -напряженноответилРичард. - Чтоты хочешь сказатькоролю?
- Яхочу проситьего проявитьмилосердие кмоим братьями мачехе, ипощадитьотца и дядюИнграма. Оннарушилклятву,данную Его Величеству,но есть идругиенаказания,помимосмертнойказни. Ссылкаиз страны,например.
- Этоневозможно,Лиз. -категоричнозаявилРичард. - Дажене думай обэтом. Тыразозлишь короляподобнойпросьбой. Втакихвопросах егоВеличествоне может и неимеет права проявлятьлояльностьили слабость.
- Яговорю омилосердии! -вскакивая наноги,воскликнулаЭлизабет.
РичардМельбурнкакое-товремя сусталойпечальюсмотрел нанее.
-Милосердиеимеет своиграницы. Онизменник,Лиз. Ондваждынарушил волюкороля. Еслион пощадитодного,проявитслабость, тодля другихэто послужиткатализаторомк дальнейшимнарушениямзакона, азакон един.Для всех.
- Яненавижуэтот закон.Он противприроды человека!
-По-другомунельзя. -покачалголовой граф.- И давай небудем большеспорить.
-Значит, тысчитаешь этоправильным?Убийствомоего отца? -настаивалаЭлизабет.
- Чтоты хочешьуслышать? -Мельбурнначал терятьтерпение. -Мне жаль, чтотак вышло. Я попробуюпомочьТомасу Персии его брату,но ничего немогу обещать.
- Тысобиралсяиспользоватьмое письмопротив него! -Элизабетбросила ему влицообвинение,которое ондавноожидало услышать.- Ты так долгои кропотливовынашивалплан, ты мнелгал,использовалменя. Не смейдаженадеяться,что якогда-нибудьзабуду обэтом. Еслиотца казнят,я буду знать,на чьих рукахего кровь.
- Яспас тебя,Лиз. - тихонапомнилМельбурн.
- Этогонедостаточно.- воскликнулаона яростно. -Ты убил меняполтора годаназад. И потомпыталсявнушить, чтоискреннераскаиваешься,я поверилатебе. Яполюбилатебя, Ричард,не смотря нина что,предав самусебя. И тынанес мне ещеодин удар,сокрушительныйиокончательный.Не проси меняпонять.
- Я непрошу. -Мельбурнотошел всторону и прислонилсяспиной кстене.Элизабетскользнулавзглядом поего высокойстройнойфигуре. Онбыл хорошоодет. Богатыйтемно-синийкамзол,белоснежнаярубашка,выглядывающаячерездекоративныепрорези,узкие черныештаны,высокиесапоги икроткий плащс меховойокантовкой.Волосытщательно причесаныи собраны ваккуратныйхвост на затылке.Этакий денди.Даже навойне. Онснял свой дорожныйпыльныйкостюм, чтобыпредстать вовсемвеликолепииперед семьейграфа Уэстморленда.Верныйвассал ЕгоВеличества, преданныйслуга короны.Элизабетпрезрительноскривилагубы.
- Яслышала, сынуграфаКамберлендаобещали вженыплемянницу Тюдора.- насмешливосказалаЭлизабет. - Акакова твояцена, РичардМельбурн?
Побледнев,графотшатнулсяот нее. Он яростносжал челюсти,но сдержалсебя от резкогоответа.
- Я непродаюсь,Элизабет. -бросил он ибыстропокинулкомнату, давей несколькоминут насборы.
ЗамокРаби. Дарем.Март 1537г.
ЭлизабетНевилл невыходила изспальни троесуток иотказываласьприниматьпищу. Она нежелала ни скемразговаривать,и закрыладоступ в своипокои дажеприбывшейдва месяцаназад ДжейнМитчелл,возобновившейсвоиобязанностигувернанткипри ледиНевилл.Старая деваявилась взамокодновременнос Элизабет, ииграла своюроль ввосстановлениидоброгоимени и репутацииподопечной.Онаподдерживалаофициальнуюверсию,изложеннуюграфомМельбурном, ипрежнийзначительныйопытдостопочтеннойуважаемойматроны ввоспитаниисамых благородныхдевиц изаристократическихсемей, недавал волюслухам иненужнымтолкам всвете.РепутацияЭлизабетНевилл была полностьюобелена вглазахобщества. Ейприходило многоприглашений,с ней искаливстречи самыевлиятельныеособыкоролевскогодвора, ееисторияинтриговалаи заставляласочувствовать,вызвалолюбопытствои всеобщий интерес.Несчастнаяжертвасвоегонепутевогомужа-предателя,многомесяцевскрывающаяот неминуемойрасправы сего стороныради богатогоприданного инаследства,под надежнойопекой графаМельбурна,чьярепутация тожене оставляласомнений, таккак король особенноблаговолилему запосильноеучастие в подавлениивосстания,она все жебыла похищенаковарнымнегодяемФлетчером вотсутствиеграфа и силойвывезена втылмятежников,дабывозыметьвлияние наеще одногопредателякороны - ееотца ТомасаПерси, защитакоторогобыланеобходимаФлетчера, таккак онявлялсяразыскиваемыйкоролевскимистражниками,преступником.И как тольковся правда осудьбенесчастнойдевушкистала известнаее дяде -РальфуНевиллу,графу Уэстморленду,неожиданнопризнавшемуее законнорожденностьи брак междуее матерью иТомасом Персимного летназад, онсделал всевозможное,чтобы спастиплемянницуиз самогопеклавоенныхдействий вКарлайле, итеперь считалсвои долгомпроявитьучастие вбудущемдевушки,обеспечив еевсемнеобходимым.Король так жепроявиллояльность ксудьбе ЭлизабетНевилл -невиннойжертве винтригах своегомужа,возмездиенад которымуже состоялось,и припринятиирешения оконфискацийвсехвладений,поместий иугодий,принадлежавшихсемье ТомасаПерси,обвиненного визмене,Генрих Тюдороставил впользу девушкищедроесодержание иодно изпоместий в Дареме,где онасможетпоселиться,когда выйдетзамуж.Неудивительно,что подобнаярасстановкасобытий вжизни ледиЭлизабет Невиллвызвалаширокийрезонанс вобществе. Ноеще большеелюбопытствовызывал ееотказ вучастии всветскойжизниподданныхкороля. Онане принималагостей,ссылаясь наплохоесамочувствиеи по той жепричиневежливоотказываласьотмногочисленныхприглашений.Аристократическиеособы, ищущиезнакомства стаинственнойдевушкой,пока принималиеезатворничествососнисхождениеми пониманием,но рано илипоздноЭлизабетНевилл былаобязанапоявиться всвете. А покау нее быловремя навосстановлениефизическогои духовногоравновесия,но Элизабетвсе еще быладалека отподобногосостояния. И ниДжейнМитчелл, нитрепетнаязабота ивнимание состоронымногочисленныхдомочадцев графаУэстморленда,не моглисмягчить сердцадевушки. Онани разу непокинулапределовзамка, иизбегалаличныхконтактов скем бы то нибыло.
И тридня назаднаступил ещеодин кризис,у которогобыли самыеобъективныепричины.Элизабетполучиластрашные вестииз Тайберна.В тюрьмеНьюгейт былказнен ееотец, вместев другимилидерамивосстания.Томас Перси,ФренсисБигод и егобрат, ДжонБулмер былиповешены водин день. Ихтела былиотданыблизкимродственникам.За останкамиТомаса Персиприехала егоженаЭлеонора, иувезла теломужа в имениеотца, где он ибылзахоронен всемейномсклепе Харботлов.Ее сыновьябылипереданы подопекунекоегоТомаса Буре,заключающейсяв чистоматериальномучастии,фактическимальчикиосталисьжить сматерью идедом. Им былозапрещенопокидатьпределыпоместья, и появлятьсяв свете. А этоозначало, чтовдова и детиТомаса Персипопали подопалу короля,и являлисьполитическимиизгнанниками.ЭлизабетНевилл немоглаоткрытообщаться сбратьями имачехой иоказывать имкакую-либоподдержку,дабы ненавлечь насебя гневкороля.Гибель отца иневозможностьпосетить егомогилу ивыразитьсоболезнованияЭлеонор,вынужденнаяразлука сбратьями, ивызванноенеобходимостьюнахождение всовершенночуждомокружениисокрушилиостатки волиЭлизабетНевилл. Онабыла убита ираздавленагорем. Еестраданиябыли неимовернымиивсепоглощающими.Оначувствоваласебясовершеннобеззащитнойи беспомощной.
Не смотряна запретграфиниУэстморленд,она наделатраур исобираласьносить егостолько,сколькопосчитаетнужным.Спорить с нейбылобесполезно, иледи Кэтринпришлось смиритьсяс решениемплемянницымужа. Вскоре иона, и еедочери -Дороти иМаргарет,которые былипримерноодноговозраста сЭлизабет,оставилидевушку впокое.
Натретий деньабсолютногозатворничестваЭлизабетНевилл, к нейприехалапосетительница,непредупредившаязаранее о своемвизите. ЛедиКэтринсобираласьобъяснитьнеосторожнойгостье, чтоЭлизабетникого непринимает исильнобольна.Однако, миссМитчелл,гувернанткаЛиз Невилл,убедилаграфиню, чтоее подопечнаяприметпосетительницу,и, возможно,дажепочувствуетсебя гораздолучше, переговоривс прибывшей.Леди Кэтринразвела рукамии позволиламисс Митчеллпоступать так,как онасчитаетнужным.
