Седьмой круг (СИ), стр. 59
- Онадосаждаеттебе, любовьмоя? - обманчиволасковымтономобратился кЭлизабет РичардМельбурн,небрежнокивнув всторону оторопевшейгувернантки.Синие глазастранноблестели. Но онне казалсяпьяным,скорее,веселым, чтоещепоразительнейвсложившихсяобстоятельствах.Элизабетбылапотрясенаего наглостью.А следующиесловаРичардаповергли девушкув шок, каквпрочем, иостальных.
- Оставьтенас. -безапелляционнозаявил он тоном,не терпящимвозражений.
- Новашесиятельство,приличия непозволяют...есть нормы.... -пролепеталамисс Митчелл.Мельбурнпосмотрел нанеепрезрительнымуничтожающимвзглядом.
- Вашалояльность имолчаниебудутоплачены втрехкратномразмере,мадам. -бросилРичард.Женщинаподжала губыи вздернулаподбородок,не собираясьсдаваться.
-Никакиеденьги неспасут моюрепутацию хорошейгувернантки,если мнепридется сопровождатько дворускандальнуюледи, да еще ибеременнуюот своегоопекуна.
- Тыбеременна? -быстроспросилРичард, обратившиськ Элизабет,лицо егопотемнело, в глазахотразилосьбеспомощноевыражение. Онподверг еефигуру и лицотщательномуосмотру.
- Нет. -возмущенновоскликнулаЭлизабет,вскакивая наноги. Мэри заее спинойсудорожновздохнула. -Прошу вас,мисс Митчелл,сделайте, какпросит граф.Я бы не хотела,чтобы вы былисвидетелемнашего разговора.Мэри, - Лизповернуласьк подруге. - Тытоже выйди.
-Хорошо. -кивнуладевушка.ДжейнМитчеллокинулапрезрительнымвзглядомграфаМельбурна, и,шурша юбками,спешнопокинулапокои.
Глава12
Оставшисьодни, Ричарди Элизабеткакое-товремямолчали,пристальноразглядывая другудруга. Обапрятали своичувства и эмоцииподнеприступнымиотстраненнымимасками.
- О чемты хотелпоговорить,Ричард?-девушканарушиламолчаниепервой.
- Яхочуизвинитьсяза то, чтопоставил тебяв неловкуюситуацию. -неожиданномягко произнесМельбурн.
- Я ужепривыкла ктвоим гнуснымвыходкам. -равнодушноотмахнуласьЛиз. - Я незлюсь.
- Нет? -он искреннеудивился.
- Нет. -девушкапокачалаголовой имедленноулыбнулась.Улыбка вышлагрустной инатянутой, ноона такчувствовала.Печальная, печальнаяЭлизабет.Глупаямаленькаядурочка,заблудившаясяв лабиринтахзапутанныхчувств.Оказалось,что естьсложности, скоторымнелегкосправиться.
- МиссМитчеллсчитает, чтоя сама тебяспровоцировала.
-Отчасти. -усмехнувшись,кивнулРичард. Онвыгляделнемногосконфуженнои неуверенно,что было емусовсем несвойственно.- МенявыбесилРоберт. Не ты,Бет. Он смотрелна тебя, какумирающий напоследнийлуч света.Невыносимоезрелище.
- Тызаставил егострадать,Ричард. ОченьжестокообвинятьРоберта втом, что ониспытывает боль.
Элизабетпосмотрела вкрасивоезадумчивоелицоМельбурна.Неожиданноещемящее чувствопронзило еегрудь. Онничего не отвечал,и простоглядел в ееглаза, словноища в нихответы насвои вопросы.
- Тыпомнишь, ячитала тебе,когда ты былприкован кпостели?Помнишьстроки:
Обжорство,леностьмысли,праздный пух
Погубят влюдях доброеначало:
Насветедобродетелейне стало,
Иголосуприродысмертныйглух.
Яперечитывалаих снова иснова. Яхотела донестидо тебясмысл,объяснить, какмного тытеряешь,продолжаялелеять свойгнев ипотакаяпорокам. Этотак странно,я действительноверила, чтосмогу помочьтебеизмениться. Ябы моглаполюбитьтебя, Ричард,будь тычуточкудобрее клюдям.
- Тыуже почтилюбишь меня,Бет. - мягкосказалМельбурн. Вего взглядпрокраласьгрусть, и оннежнокоснулся еещеки. - Я понялэто сегодня.Когда тыпоцеловаламеня. Тысчитала этотпоцелуйнаказанием,но он былнастоящим. Оношеломилменяглубинойтвоих чувств.Я думал, чтоменя уженельзяудивить иливзволновать.Я вижуотрицание втвоих глазах.Но не нужно.... Японимаю,понимаю, Элизабет.Ты непозволишьсебе принятьлюбовь комне. Никогда.Мы ходим полезвиюбритвы, страстьна гранифола. Мыодержимыдруг другом.И этогонельзяотрицать,нельзязакрытьглаза ипритвориться.Ты всегда говоришьправду, ты неумеешь лгать,но сейчас,Бет, тыготоваобмануться.Радиспокойствиядуши исохранениясердца.Открою тебетайну, милая.Слишкомпоздно.
Естьсущества,которыеглядят
Насолнце прямо,глаз незакрывая;
Другие,только к ночиоживая,
Отсвета дняоберегаютвзгляд.
И естьеще такие,что летят
Вогонь, отблескаобезумевая:
Несчастныхстрастьпогубитроковая;
Себянедаромставлю с нимив ряд.
Этотоже про нас,Элизабет.Вопрос в том,что дальше?
- Тыучил сонатыОвидия? -невольноулыбнуласьЛиз. Странно,но всесказанноеРичардом, невызвало в нейволнунегодованияили несогласия,а, наоборот,наполнилодушу покоем.Он понимаетее, как никтодругой.
- Мояжена былаодержима им.Теперь ты.Лирика не длятебя, Бет.Тебе большеподошло бытворчество ДантеАлигьери.
- Ячитала"Божественнуюкомедию". Тызнаешь, чембольше зла иболи вокруг,тем сильнеедуша рвется ксвету икрасоте.
Элизабетдотронуласьдо ладониРичарда,которой онласкал еелицо и мягкосжала егопальцы.
- Язнаю, почемуты тогдасорвал с меняукрашения иразорвалплатье. -неожиданнопроизнеслаона твердымголосом,глядя ему вглаза. Оназаметила, каксузилисьзрачки Ричардаи напряглисьскулы.Ледяноевыражениеисказилокрасивыечерты лица.Он вырвалсвою руку ипопыталсяотвернуться.Но Лизудержала егоза плечо.
- Нет,неотворачивайсяот меня. Мыдолжны поговорить.Этонеобходимо.Ты знаешь,что Робертрассказалмне обо всем,что сделалФлетчер ствоей семьейи жителямизамка. Онзабрал вещитвоей жены,как трофеи ипринес мне.Но я понятияне имела.Когда я увиделаее портрет,это стало дляменянастоящимшоком.Страшнопредставить,что почувствовалты, когдаувидел меня вее платье.
-Хватит, Бет. -хриплосказалРичард, протестующеподнимаяруку. - Кого тыпытаешься оправдать?Меня? Илисебя? Теперьни платье, ни изумруды,ни моичувства неимеют смысла.Ты никогда непринадлежалаему. Яуничтожал тебятолько за то,что Флетчер хотелтебя. Какаяирония. Скороты отправишьсяв Лондон, итебя будетжелатьполовина придворныхкавалеров.
- Тыошибаешься,Ричард. Еслибы он желал меня,то пришел бысюда и вырвалменя из твоегоплена.
- Ты быхотела этого,Лиз? - спросилМельбурн,пристальноглядя на нее. -Скажи.Сейчас.
- Да. -кивнула она,заметив, какисказилось еголицогримасойразочарованияи боли. - Я быхотеланичего незнать.Вернутьсядомой задолгодо того, какузнала тебя.До того, каксталапониматьтвоеотчаянье, твоюярость.Теперь я дажеразделяю их.Мы обаодинаковопрезираемдвух человек.АлексаФлетчера и ...меня.
- Я непрезираютебя, Бет. -покачалголовой Ричард.- как я могу? Ты,все, чтоосталось уменя. Тынужна мне,Элизабет.Очень нужна. -прошептал он,обхватываяладонями еелицо. - Я хочу,чтобы тылюбила меня,я хочу, чтобыты простила меня,я хочу, чтобыты помогламнеисправитьвсе, что янатворил.
- Ох,Ричард. -вздохнуладевушка,приникая кнему всемтелом и прячалицо на егогруди, вдыхаяего ставшийродным запах.Сильные рукикрепкообнимали ее,прижимая ксебе. Когдаэто случилось?,спрашиваласебяЭлизабет.Когдазлейший врагстал еевозлюбленным?И настоящиели этичувства?
- Мыразберемсяпотом. Вовсемразберемся. -словнопрочитав еемысли,прошепталМельбурн. - Атеперь я оченьпрошу тебя.Сними эточертовоплатье. Егослишкоммного.
Следующиеднипролетели,как одномгновение.Ослеплённыеновыминежными иодновременнонеистовымичувствами,обожжённые страстью,Ричард Мельбурни ЭлизабетНевиллоткровеннонаслаждалисьобществомдруг друга,презрев всеприличия.ДаженеугомоннаяДжейнМитчелл с ееморальюопустиларуки, поняв,что противостоятьдвоимсумасшедшимне в ее силах.Ричардповысил еежалование добаснословныхразмеров, ичопорнаяправеднаягувернантказамолчала,пустивситуацию насамотек.
Мельбурнзабросилдрузей идела, и все своевремяпосвящалЭлизабет. Онне мог насытитьсяее обществом,ее телом, ееязвительными нежным вминутыстрастиязычком, еемелодичнымсмехом ихрипловатымигортаннымизвуками,которыеиздаваладевушка,когда они оказывалисьв темноте егоспальни.Одержимостьэтойженщинойбыла сроднинеизлечимой болезни,от которой небылолекарства испасения. Даон и не искалосвобождения.Наоборот, Ричардвоспринималкаждоемгновение,как радость иподарок,редкостный инедолговечный.Отдавался ейс отчаяньемумирающего, словноожидал, чтокаждый миг,каждый вздох иласка могутстатьпоследними.Элизабет чувствовалав нем этунапряженность,но молчала.Она понимала,что импредстоитразлука, и нехотелаотягощатьощущениесчастья ненужнымии тяжелымиразговорамио будущем. Когда-нибудьим будетбольно, но несейчас. Несегодня. И еесовершенноне смущалооткровенноепрезрениемисс Митчелл,и других обитателейзамка,считающихсвязьЭлизабет играфанепристойнойи достойнойпорицания.Девушкапонимала, чтоониосмелилисьперешагнутьвседопустимыеграницы, норазве им этовпервой? Чтозначитмнениегорстки людейи осуждениеобщества,если ейпо-настоящемухорошо сРичардом? Еедуша,уставшая от противостоянийи ненависти,постепенноотогревалась.Чувства,мысли,желания имечты, вера взавтрашнийдень - все, чтоказалось потеряннымибезжалостноукраденным -было возвращено.И Лиз незаглядывалавнутрь головоломки,в поискахответов ипричин. Она быласпокойна и невиделаничегопредосудительногов техчувствах инежных ночах,чтосоединяли ееи графаМельбурна.
