Седьмой круг (СИ), стр. 58
- Мы сБессизнакомыцелую жизнь,наши землиграничат. Ябыл дружен сее первыммужем, обожаюее детей.Господи,Элизабет,неужели выничего незнаете? - изумилсяЭдвард. -Бесси Блаунт- это имя вамничего неговорит?
Лизоткрыла рот,но так ничегои не смогла сказать.Она сначалапобледнела, апотом залиласькраской отсмущения.
-Извините, яне знала, чтоледи Блаунтснова вышлазамуж. -сказаладевушка. - Ясочувствуюее горю.Потерятьребенка - чтоможет бытьужаснее?
- Да,она тяжелопережиласмерть Генри.И корольтоже. Это егопервый сын,который дожилдосовершеннолетия.Жена Генри досих пор втрауре иживет у нас. ЯобязательнопредставлювасвдовствующейгерцогинеРичмонд.
Элизабетмолчала, незная, что ещесказать.Ситуацияказалась ейвесьмаделикатной.
- Несмущайтесьтак, ледиЭлизабет. -поддержал ееЭдвард, мягкоулыбаясь. - Ядавно привыкбыть в тенисвоейзнаменитойсупруги. И ясовсем неосуждаю еесвободныйобраз жизни.Бесси надвенадцатьлет старшеменя, нашбрак устроилмой отец, номы с нейхорошие друзьяи понимаемдруг друга.
-Однако, онародила вамдочь. -иронично заметилРичард.
- Этотак. - кивнулЛинкольн. - Мненуженнаследник. Инам придетсяпопытатьсяснова.Извините, чтообсуждаю вприсутствиидам подобныевопросы. Новсе леди замужеми понимают, очем я говорю.
- Могутолькопожелать вамудачи. -проговорилаЭлизабет,чувствуя насебенасмешливыйвзглядРичарда.
-Спасибо,миледи. Онамнепригодиться.- печальноулыбнулсяЭдвард.Элизабетстало искреннежаль этогомилогокрасивогоюношу. Бракустроил отец,так онсказал. А какже любовь?Или эточувствосовсемничего не значит?И теперьЭдварду всю жизньпридетсямучитьсясомнениями,является лион настоящимотцом своимдетям, или ониплодыувлеченийего супруги.Она окинулавзглядом егоизящныйпрофиль,аристократическиевпалые скулыи тонкий нос,красивыегубы ивыразительныеголубыеглаза с длиннымиресницами.Разве малоюных ибогатых девушекмоглипожелать егосебе в мужья?Почему же егоотец выбралотставнуюлюбовницу королядля своегосына? Или онне выбирал?Деловойподход?Слияниединастий?Элизабет сталогрустно. ОнавспомнилаисториюРичарда и егожены, укоторой небыло ниимени, ни состояния.Нет, укаждогочеловекаесть выбор, ноне все готовыимвоспользоваться.
- А вывидели новуюкоролеву,милорд? - спросилаЭлизабет,категоричносменив тему.Эдвардблагодарноулыбнулся ей.
- О, да.Миледи Джейнпрекрасна,как ангел истоль жедобра икротка. Онапохожа навас, леди Элизабет.
Ричард издалкороткийсмешок,прикрыв ладоньюгубы.
- ЛедиБет необладаеткроткимнравом, Эдвард.- заметил он. - Идоброй еесложноназвать.
- Вы ошибаетесь,Ричард. -холоднооспорилЛинкольн,глядя наЭлизабетвлюбленнымиглазами. - Мымало знакомыс вами, мадам,но я вижу ввашем лицестолькодоброты иискреннегосопереживанияближнему, чтомое сердцеоттаивает ибьется так,как никогдараньше в присутствиикрасивойженщины. Ябуду счастливстать вашимпреданнымдругом, есливы позволите.
- Какмило. -скучающевздохнув,вставила Беатрис.- Мой дорогоймуж тоженадеетсястать дляледиЭлизабетсамым верными преданнымдругом.Правда ,милый? - девушкаобернулась кбледномуизмученномуРоберту.
-Элизабет ужемой друг,Беатрис. -хмуро ответилон, посылаяЭлизабетгрустнуюулыбку.Сердце Лизсжалось. Какбы она хотеласейчас взятьРоберта заруку иуспокоить,стеретьвыражениебесконечноймуки с еголица.
- Этотак. И моеотношение ксэру Робертуникогда неизмениться. -твердосказала Элизабет.- Он -замечательныйчеловек.Беатрис, вамповезло, что,самыйблагородныйиз мужчин,стал вашеммужем.
- Япростосчастлива. -язвительноответилаБеатриса. -Вашимимолитвами.
- Такприятнооказаться встольдружественнойкомпании..... -сообщилнаивныйЭдвард Клинтон,но осёкся,заметив, какдолго и загадочноЭлизабет иРоберт Холлсмотрят друг надруга. В егоголовузакраласьнеприятнаядогадка, иЛинкольнперевелвзгляд нахозяина замка,который тожезаметил этостранное негласноеобщениеновоиспеченногосупруга исвоей гостьи.Его лицо быломрачным,словносгущающаясятуча, готоваявот-вотрвануть.Пахлоскандалом. ...
-Роберт, высовсемничего неедите. -подлиламасла в огоньЭлизабет,нежнообратившиськ печальномуновобрачному.- Прошу вас, втакой день,не стоит пребыватьв дурномнастроении.
- Чтовы, миледи,вампоказалось. Яочень доволен...всем. А вы? Вырады за нас сБеатрис? - вголосе иглазах Холлабыланеприкрытая боль,которая неукрылась неот кого.
МиссМитчеллпредупредительнотронулаЭлизабет заплечо.
- Онапростосчастлива,Роберт. -прорычал Мельбурн,хватаяЭлизабет подлокоть. Ошарашеннаянепристойнымповедениемграфа,девушка даженепочувствовала,как сильновпилисьпальцыРичарда в еекожу. - Таксчастлива,что готоварасцеловатьменя за то,что устроилваш брак.Правда, дорогая?
Беснующиесясиние глазаоказалисьсовсемблизко, иЭлизабетзамерла от ужаса,не до концаверя, чтоМельбурндействительноэто сказал.Но следующеедействие графаповергло вшок не толькоее, но и всех собравшихся.РванувЭлизабет насебя, он с силойвпился в еегубы грубымсобственническимпоцелуем. "Онбезумен",пронеслось вголовеЭлизабет. Онаслышала, какпротестующевоскликнулаДжейнМитчелл,возмущённовздохнулграфЛинкольн,насмешливорасхохоталасьБеатрис, изапричиталаДора Морис.Роберт Холлотвернулся,плотно сжавгубы, лицоего былобледно, ноЭлизабет немогла этоговидеть.Мельбурндержал ееслишком крепко.Теперь егоруки сжималиее плечи,оставляясиняки нанежной коже.Он наказывалее, и сноваунижал. Иделал этоприлюдно инамеренно. Ноона непозволит, недаст емуснова сделатьее игрушкой всвоих руках.Она больше неего рабыня,не трофей ине безмолвнаяпленница. Онсам позволилей вдохнуть свободы,дав надежду исилы дляборьбы. И емуне отнять унее дажеграмма ееуверенностив завтрашнемдне.
Элизабет несталавырваться иотталкиватьего. Ее губысмягчились, иона ответиланабеспощадныйпредназначенныйрастоптать иунизить еепоцелуй.Ладонидевушкинежнообхватилиего лицо, играфошарашенозамер, открывглаза. Он хотелотстраниться,разгадав ееигру, но Элизабетне позволилаи самаприкоснуласьк его губам вдолгом ичувственномпоцелуе. Когдаонзакончился,Элизабетсела наместо, оставивобескураженногоРичарда,мучиться всомнениях, илучезарноулыбнуласьгостям.
- Воттак, дорогиедрузья, у наспринято благодаритьхозяина зарадужныйприем. Милорд,- она сноваобратилась кРичарду, сверкаяулыбкой. - Выодинответствененза этот праздник?Или мне стоитпоблагодаритьсэра Робертатоже? Ведьименно онвиновник торжества.
Элизабетмолчала,сложив рукина коленях ирасправляяпальцаминевидимыескладки наподоле. Мэристояла за ееспиной,стараясьсвоимприсутствиемподдержатьподругу. Доранесобираласьприступать ксвоимобязанностями до сих порразвлекаласьв компанииграфа и егогостей. Лиз самапопросила ееостаться смужем, когдапокидала зал,сославшисьна головнуюболь. Конечно,все понялиистиннуюпричину. Несмотря на то,что девушкасмоглаперевестипоцелуй сМельбурном вшутку,ситуация отэтого нестала менееделикатной.Скрывшись впокоях ЛуизыЧарлтон,несчастнаяпленница былавынужденавыслушиватьвыговоры ипричитанияоскорбленнойДжейнМитчелл.
- Вашеповедениенедопустимодля леди. О чемвы толькодумали,Элизабет! -снова и сноваповторяламисс Митчелл.Невиллподняла наженщинуусталыйраздраженныйвзгляд.
- Прошузаметить,мадам, что неяспровоцироваласкандал.Почему бы вамне высказатьсвои претензииграфуМельбурну? Яне просилаего целоватьменя.
- Но вынеостановилиего, и болеетого, вы самицеловалиграфа. Всеэто видели!Теперь Линкольнуверен, чтовы любовницаМельбурна.Скоро об этомбудут говоритьво всехгостиныхприличныхдомов.
- Я такне думаю,мисс Митчелл.
- Вывообще недумаете, юнаяледи. Выспециальнозлили графа,заигрывая сРобертом и ЭдвардомКлинтоном.Что за блажь?Даже заядлаякокеткадолжна знатьмеру. -женщинатяжело дышала.Еевозмущениене былоконца.Элизабет решилапромолчать.Препирательстваи оправданиянаскучили ей.Тем более,Джейн Митчеллсовершенноне хотела ееслушать,старая дева,никогда незнающаяобъятиймужчины,просто небыласпособнапонятьЭлизабет.
- Чтоздесьпроисходит? -спросилтребовательныйнизкиймужскойголос.Женщина сразуумолкли иобернулись квошедшему.Ричард Мельбурнуверенновошел вкомнату, иостановилсянапротив,взирающей нанего с неприкрытойяростью, ЛизНевилл. Напобелевшемлице миссМитчеллзастыл ужас.Но графсмотрелтолько насвоюпленницу.
