Седьмой круг (СИ), стр. 55
Ричардположил рукинаподлокотникии откинулсяна спинкукресла, егоопущенные ресницыпочтискрываливыражениеглаз, но длявошедшейдевушки,боязливотрепещущей напороге, онказался воплощениемспокойствияирасслабленности.Его поза былаленивой,небрежной, и,конечно, онбыл пьян.Граф смотрелна нее так,словно онабестелесныйфантом, илиплод его воображения.Однако, тетрудности, скоторыми ейпришлосьстолкнуться,чтобыпроникнуть вего покоибыли волнереальными.Элизабетудалосьускользнутьотвнимательноговзора ДжейнМитчелл, ноона ужепредчувствовалаоткровенныйразговор сМэри утром.Девушка былакатегоричнопротивстранного желаниясвоейхозяйки иподругиотправитьсяв ночной часв спальнюграфа, но ейпришлосьсогласиться.Мэри не моглаотказатьЭлизабет, и ееувещевания ипротесты невозымелинужногодействия.
Элизабет всееще стояла,прижавшисьспиной кзакрытойдвери. Онаспряталаруки в складкахплатья, чтобыони не выдалиее дрожь иволнение.Граф нешевелился, ией вдругпоказалось,что он спит.Неужели ейпридетсяуйти, так и непоговорим сним? Взгляддевушкискользнул покрасивому замкнутомулицу,напряженнойи впалой линиискул,жесткомуволевомуподбородку, ичувственнымчетко-очерченнымгубам. Сердцеее забилосьсильнее,когда онаопустила глазана егообнажённуюкрепкую шею,и распахнутыйворотсорочки,демонстрирующиймускулистуюгрудь,светлаяизряднопомятаятканьсвободнообегала егоширокие плечии рельефныйпресс, черныебрюкиоблегалисильные крепкиебедра,абсолютно нескрывая, аподчеркиваядлину истройностьего ног.Удивительно,но никогдараньшеЭлизабет необращалавнимания накрасотумужскоготела, и темболее наноги. Глядяна своихкавалеров, онавыделяла тех,кто был вышеее ростом ине былсклонен кожирению.Даже АлексФлетчер неподвергалсятакомупристальномуизучению.Может быть,оттого, чтоона не была сним такблизка?Интимноблизка.ТеперьЭлизабетзнала, какиесилыскрываютсяза внешнимравнодушиеми дерзостьюграфаМельбурна, икакиестрастикипят захолоднойпренебрежительноймаской. Ивоспоминанияо том, как онможетиспользоватьсвоеисключительнопрекрасное инатренированноетело, еебросило вжар.Предательскийрумянец обжёгщеки, когдаона заметила,как в лёгкомнедоуменновзлетелиизящноочерченныеброви Ричарда,а длинныечерныересницыприоткрылись.Мутные синиеглазанаконец-тоувидели и осознали,что стоящееперед нимэфемерное чудесноесущество -реально.
-Какого черта выприперлись? -не меняя позыи выражения лица,спросилМельбурн,расстегиваяслова. Егоголос не былгруб, несмотря нараздраженныеинтонации.Элизабетожидала чегоугодно,только неподобногохолодноотчуждения.Ричардударилпальцами поподлокотнику,и чутьподалсявперед.Темная прядьупала на еговысокий лоб,смягчиврезкие черты.- Элизабет, язадал вопрос.- напомнил онуже мягче.
Девушкасделалнесколькошагов, иоказалась вметре отнего.Мельбурншумно втянул воздух,вцепившисьпальцами вдеревянныеподлокотники.Силынебесные, то,что онпрочитал в ееглазах, почтилишило его последнихсил.
- Тысобираешьсяи дальшепялиться наменя, словноголоднаякошка насметану, илискажешь, какты оказаласьздесь?Почему, чертпобери, тыодна? Где Митчелл?
- Онаспит. Всеспят. ЯподговорилаМэри, и тайкомпробралась....
- Ичасто тыпроделываешьэти трюки? -ледяной тонзаставил еедрогнуть.Элизабет в растерянностисмотрела внадменноеосуждающеелицо. Боже, очем онподумал?
-Ричард, я, -началаЭлизабет, ноон поднялруку, призываяее кмолчанию.Глаза егобили еебольнее хлыста.Я незаслужилатвоего гнева,хотелоськрикнуть ей,но суровыйвзгляд графасковал ееязык.
-Хватит. Я нехочу слушатьтвоихоправданий.
- Номне не за чтоопр...
- Ясказал,замолчи.... -крикнулМельбурн, наклоняясьвперед. Онположиллокти наколени, пронзаяее свирепымисинимиглазами. Элизабетне моглапонять, чемвызваностоль несправедливоенегодование.Они какое-товремямолчаливосмотрелидруг надруга, и вконце концов,Ричард усталот противостоянияих взглядов.Он сноварасслабился,и усталооткинулсяназад.
-Говори, чтохотела иуходи. - тихосказал он.
- Чтослучилось,Ричард? Я непонимаю. -слабымголосомспросилаЭлизабет. Еепечальныеглазавзирали нанего с обидойи тревогой. - Ячем-торасстроилатебя?
- Мненаплевать натебя. -рявкнул он,не глядя нанее. - Я ужесказал Мэри,что передалписьмо длятвоего отца сгонцом.Теперь я ждуответа. Тыудовлетворена?
- Нет. -покачалаголовойЭлизабет.Губы еезадрожали. - я пришлане за этим. Яхочуспросить,почему ты нехочешь менявидеть? -девушкавздернулаподбородок,стараясь невыдатьвнутреннегосмятения иощущенияуниженности.Ричардпосмотрел нанее ленивымизучающимвзглядом. Онахорошовладелалицом, ноглаза выдавалиее с головой.И он был слабперед немоймольбой,читающейся вее взоре.Знала ли она,какой мукойстала длянего? Какоеотчаяньерождает вдуше еечестный ипростой вопрос.И стыд, за то,что он непосмеет бытьстоль жеоткровенным.
- Длятебя это такважно? -ироничнаяулыбкатронулагрешные губы.- Или тырешила продолжитьто, что мыначали в ночьперед моим отъездом?- взглядмужчиныциничнопрошелся поее телу.Элизабетвздрогнула,как от пощечины.Почему он такпеременился.
- Зачемты так сомной? -прошепталаона, опускаяресницы,голос еенадломилсяот душевнойболи. Ричардпочувствовалзапоздалый уколсовести. Онне злился нанее. Лишь насамого себя,за то, что такхотел ее.Зверь внутринего не желалсдаватьсябез боя.
- Как,Бет? Что потвоему, ядолженделать? Пастьк твоимногам? Молитьо еще однойночи любви?
- Нет! -возмущеннобросила она,подняв на негоголубыенесчастныеглаза. - Неменяйся, Ричард.Не будь сомной жесток.Снова. Я немогу большевыноситьтвоих буйныхперевоплощений.
- Такне терпи,Элизабет. -сухо ответилон. - Что тыхотела найтиздесь? То, чтоне нашла в комнатеРоберта, укоторогохватило умаотказатьсяот того, чтоты емупредложила.
Гнев иоблегчение смешалисьв душедевушки.Теперь онахотя бы зналапричинунедовольстваграфа. Оназлилась наХолла. Как онмог выдатьее?
Ричардвыжидающесмотрел нанее. Но Лиз несобираласьоправдываться.
- Ябыла вотчаянье,Ричард. -гордовзглянув восуждающие глаза,ответила она.- Ты до смертинапугал менясвоимнапором.
- Но тыпередумала,когда Робертне воспользовалсятвоейщедростью, иодарила меня... благосклонностью.- язвительнозаметил Мельбурн.
- Но тыполучил то,чего хотел,не так ли? - в тонемуотпарировалаЭлизабет.Широкаяулыбкаобнажилабелоснежныезубы графа.
-Получил. -кивнул он.
- То,чтопроизошло,никак несвязано с РобертомХоллом. И тыпрекраснознаешь это.
- Знаю. -снова кивнулРичард. - Но яхотел услышатьот тебя.
- Тыженил его наБеатрис,потому...
- Нет. Яженил его наней, чтобыизбавиться отеедомогательств.Но, как вижу,ты решила заменитьее. Боюсь, чтодля тебябольше нет достойныхженихов.
- Я несобираюсьдомогатьсятебя. -возмущениюЭлизабет не былограниц.СамодовольствоМельбурна выводилоее из себя.Она почтиготова былаударить егопо циничнойнасмешливойфизиономии.
- Я радэто слышать,дорогая Бет. -усмехнулсяМельбурн. - Ядействительносознательно избегалнаших встреч,потому.... Потомучто пока неиспытываюжеланияпродлить нашусвязь. - словадались ему струдом, потомучто былиоткровеннойложью.Ричарда тошнилоот самогосебя, но онпродолжил: -Дело в том,что я слишкомистощенвыматывающейдорогой, иоднойпрекраснойженщиной. Она- настоящаяфурия ииспытаниедля самого развращенногоповесы. Самкорольдолгие годыне моготказатьсебе вудовольствииобладатьэтимроскошнымтелом.
- Зачемвы говоритемне это,милорд? -глаза девушкихолодносверкнули, иона перешла наофициальныйтон,воздвигаямежду ниминевидимыйбарьер.Ричардустало тяжелодышать, когдаон заметилнеприкрытуюболь в еепобледневшемлице. - Япришла сюдане для того,чтобы искатьвашеговнимания илиласк,которыми выщедронаграждаетекаждую юбку,и не потому,что менямучаетнеизвестностьи моя дальнейшаясудьба,которая всееще зависитот вас, и ужточно не длятого, чтобывыслушивать вашидвусмысленныепошлыенамеки иоскорбления.Я пришла сюдавовсе не квам, а к тому нежномумужчине,которыйзадержалгерцога нацелый час,чтобыслучайно неразбудитьменя, и несмог уехать,непопрощавшись.К тому, ктопросил меняскучать понему, к тому,кто подарилмне чудесноеисцеление итеплоту,которых я незнала раньше.К тому, кто растревожилмое сердце идушу, оставиввмучительномневедении итревоге. К тому,кто показал,чтоненависть игнев не могутбытьабсолютны, ктому, кто далмне надеждуна то, что,быть может,моя боль истраданияимели смысл,и чем-тооблегчили иуспокоилиего раненоесердце. Ктому, кто целовалмои шрамы, иговорил, чтоони прекрасны.Я пришласюда, потомучто хотелаувидеть его ипонять, чтовсепо-прежнему,что я не обмануласьв нем, а таночь не быламимолетнойприхотью,очереднымиспытаниемили ловко расставленнойловушкой. Япришла убедиться,что он жив издоров, и яхотела сказать,что этанеделя сталасамойдлинной в моейжизни, потомучто я скучалапо нему, и каждыйдень думала ибеспокоиласьо нем. И ждалаего. Оченьждала. -девушкаприкрылаглаза ресницами,из-подкоторыхпотеклислезы. - Какжаль, что онне вернулся.
