"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 134
– Стюарт Пайпер?
– Да, по ее словам, так его звали. Он пропал.
Слушая ответ Кента, Грейс увидел, как из входной двери вышел человек в дыхательном аппарате.
Кент повернулся и тоже заметил его:
– Терри – Терренс Стивенс, инспектор отдела по расследованию причин пожара – может рассказать вам больше: он только что был внутри. – Он помахал мужчине, который снял аппарат и направился к ним.
Грейс и Брэнсон вышли из машины, и Кент представил их.
Стянув толстые перчатки, инспектор церемонно пожал полицейским руки.
– Единственная хорошая новость заключается в том, что мы не нашли других погибших, – сказал он. – По крайней мере, пока.
– Что вы можете рассказать нам о найденном теле? – поинтересовался Грейс.
– Ну, пока рано делать выводы. Но мне кое-что уже кажется подозрительным.
– И что же именно? – настойчиво продолжал спрашивать Грейс.
– Похоже, местонахождение тела совпадает с местом возгорания, хотя нельзя этого утверждать, пока не будет проведено тщательное расследование. Но тут есть нечто очень странное.
– Странное? – переспросил Грейс. – Подозрительное?
– Возможно, – ответил Стивенс.
– Вы позволите нам зайти и посмотреть?
– В данный момент нет, здание небезопасно.
Словно в подтверждение его слов, где-то внутри дома раздался грохот, и оттуда через зияющую дыру в крыше взметнулся столб дыма или пыли – невозможно было понять, чего именно.
– Наверное, я смогу провести вас внутрь через пару часов, – сказал Стивенс. – Полагаю, вы захотите, чтобы сюда приехал ваш ведущий криминалист с группой?
– Когда будет разрешено, – кивнул Грейс.
Терри Стивенс постучал по камере, закрепленной на его груди:
– Я могу показать вам отснятый материал. Ведь это поможет расследованию?
Несколько минут спустя, сидя на скамейке в фургоне пожарно-следственного отдела, Грейс и Брэнсон смотрели видеоповтор на большом мониторе. И Грейс радовался тому, что может взглянуть на место происшествия здесь, а не на пожарище, среди сопутствующих запахов. Особенно тошнотворным был запах обгоревшего тела. Как и многие полицейские, которые посещали места преступления, связанные с возгоранием, или присутствовали при вскрытии жертв огня, он с давних пор не мог есть жареную свинину.
На видео перед ними был обугленный труп человека, лежащего на животе, с протянутой рукой. Когда камера повернулась, оба детектива поняли, что человек пытался добраться до двери и не смог. Она висела на петлях под углом.
Затем камера сняла панораму на 360 градусов. В этой комнате отсутствовали окна. Когда-то она явно была увешана картинами, судя по настенным крюкам, на которых кое-где болтались обугленные остовы рам, другие же упали на пол. Черные спирали пружин указывали на то, что здесь стояли диваны. Они сгорели почти дотла, и на остатках одного из них лежал предмет, похожий на канделябр.
Камера вернулась к телу, приблизившись, а затем медленно и размеренно двигаясь вдоль него.
– Скорее всего, это Стюарт Пайпер, – пришел к выводу Грейс. – Похож, но слишком обгорел, чтобы сказать наверняка.
– Я помню его часы, – добавил Гленн Брэнсон. – У него были шикарные винтажные «Патек Филип», можете перемотать на несколько кадров назад?
Стивенс воспроизвел запись в обратном порядке и увеличил изображение почерневших часов.
Брэнсон нахмурился, глядя на них:
– Да, возможно, это его часы, но они слишком сильно повреждены, чтобы говорить об этом с уверенностью.
– Терри, экономка не упоминала о том, что в доме ночью мог быть кто-то еще? – спросил Грейс.
– Нет, в этот раз хозяин не предупреждал ее, что ждет гостей, хотя, по всей видимости, к нему время от времени приходили ночные визитеры из числа молодых джентльменов, как она вежливо выразилась.
– Итак, объясните мне, что именно вы считаете подозрительным?
– Дверь, – ответил Стивенс. – Она стальная, и это странно: в богатых домах того периода двери обычно сделаны из твердых пород древесины, чаще из дуба. Но что еще важнее, она, похоже, была заперта – нам пришлось применить силу, чтобы войти в комнату. Мне кажется, что погибший пытался выбраться. Тянулся к двери? – Он посмотрел на детективов.
Оба кивнули.
– Умер, пытаясь выбраться? – сказал Брэнсон и содрогнулся. – Какая ужасная смерть. Я не могу себе представить, каково это – сгореть заживо.
– В утешение могу сказать, что большинство жертв умирают от отравления дымом еще до того, как их охватит пламя.
Брэнсон взглянул на Грейса с легкой улыбкой:
– Что там Норман говорил на днях о том, что курение не вредит здоровью?
– Я просто рад, что здесь мы, а не Норман, – тихо сказал Грейс, подумав о Белле.
– Да, – пробормотал Брэнсон, и его улыбка исчезла.
– Мои сотрудники осмотрели все вокруг в поисках ключа от этой двери, но пока не нашли его, – сообщил Терри.
Грейс нахмурился:
– То есть вы хотите сказать, что дверь точно была заперта?
– Она определенно была заперта, и сначала мы думали, что изнутри, – нам пришлось выбивать ее кувалдой. Нужно более тщательно осмотреть помещение, но наши первоначальные выводы – подчеркиваю, что пока это просто догадки, – заключаются в том, что жертва была заперта в комнате. Я беседовал с экономкой, миссис Кумбс, и еще с парой человек из прислуги, которые появились сегодня утром. Экономка говорит, что Стюарт Пайпер обычно оставлял своих далматинцев на ночь в кухне, где они спали в корзинах, – там собаки и были сегодня утром, – и любил коротать вечера при свечах в этой комнате с камином, куря сигары и попивая коньяк. Она сказала, что это место по какой-то исторической причине называется Скрытым салоном.
– Вы имеете в виду, что жертва заперлась в этой комнате или что кто-то ее там запер? – решил уточнить Брэнсон.
– На данном этапе я ничего не имею в виду, – ответил Стивенс, явно занимая оборонительную позицию.
Грейс снова посмотрел на изображение обугленного трупа с протянутой рукой. Тот как будто действительно отчаянно тянулся к двери.
97. 6 ноября, среда
Гарри, Фрейя и Том вышли из полицейской машины, которая привезла их домой около шести вечера. Они были измотаны: им не дали выспаться накануне, а днем их несколько часов допрашивали детективы в штаб-квартире полиции Суссекса.
По пути к входной двери Киплинги увидели белый конверт, торчавший из почтового ящика. Гарри вытащил его, едва взглянув, и пошел отпирать дверь. На пороге их встретил Джинкс, издав скорбное мяуканье.
Фрейя опустилась на колени и погладила кота:
– Эй, Джинкс, ты голоден?
Тот снова мяукнул и бросился в сторону кухни – верный признак того, что он хочет есть.
– Мне нужно выпить, – сказал Гарри.
– Я пойду в свою комнату, – пробормотал Том.
– Том, дорогой, мы поужинаем пораньше, – предупредила его мать.
– Да, хорошо.
Гарри отнес конверт в кухню, положил его на барную стойку, затем подошел к холодильнику.
– Бокал белого? – спросил он у Фрейи.
– Звучит неплохо, – ответила она и достала из шкафа пакетик кошачьего корма.
Пока она его открывала и выкладывала содержимое в миску, отталкивая Джинкса, который лез под руку, Гарри открутил крышку с бутылки вина, налил большой бокал для Фрейи, затем вытащил из холодильника пиво и сделал глоток из банки, прежде чем устроиться на барном стуле.
– Господи, это был допрос с пристрастием! Иногда мне казалось, что мы подозреваемые, а не жертвы преступления.
– Они просто хотели освежить нашу память. Как сказал тот детектив, они пытались выяснить, какие полезные детали мы можем вспомнить.
– «Освежить память»? Было такое ощущение, что они пытаются вскрыть мои мозги ломиком!
Она села рядом с ним, глотнула вина, затем взглянула на конверт:
– От кого это?
– Вероятно, счет, – сказал он.
На конверте синей ручкой было выведено: «Мистеру и миссис Киплинг» – и подчеркнуто завитушкой. Гарри взял конверт, разорвал пальцем и вытащил лист белой бумаги. На нем было несколько строк, написанных тем же витиеватым почерком:
