"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 132
Там он снял с мольберта свою нынешнюю работу, копию Лаури, и поставил на ее место Бэнкси. Затем поспешил обратно в кухню. Игнорируя вопросительный взгляд жены, сделал себе двойной эспрессо и, на ходу жуя банан, понес кофе в студию. Поставив его на стол, взял банку с ацетоном, выбрал чистую кисть, окунул ее в ацетон и начал осторожно покрывать химикатом небольшую область в верхней части копии Бэнкси.
Через некоторое время фрагмент произведения Бэнкси начал растворяться, обнажая нижний красочный слой. Хегарти нанес ацетон на еще бо́льшую площадь, и, по мере того как исчезала работа Бэнкси, нижний слой, со всеми его яркими цветами и плотной текстурой, открывался в первозданном виде.
Менее чем за пятнадцать минут все следы творения Бэнкси полностью исчезли.
Несмотря на спешку, Хегарти на пару минут застыл, любуясь тем, что открывалось его глазам. Это было сенсационно. Он мог понять любого, кто отчаянно хотел обладать таким шедевром. Зрелище было просто великолепным. Волшебным.
Затем он принялся менять простую деревянную раму на позолоченную, идентичную той, в которой принес картину Гарри Киплинг. Он вспомнил, как Гарри с иронией сказал, что купил картину только из-за рамы.
Хегарти отступил назад и позволил себе еще несколько драгоценных мгновений полюбоваться своей работой. Или, вернее, работой одного из давно умерших великих мастеров.
И, несмотря на охвативший его страх, он ничего не мог с собой поделать и смотрел на холст с легкой завистью. С глубоким почтением.
Перед ним на мольберте была надежно закреплена оригинальная картина Фрагонара «Лето», которую Гарри Киплинг принес для копирования пять недель назад.
94. 6 ноября, среда
Грейс и Брэнсон вышли из дома Киплингов и сели в машину. Устроившись в водительском кресле, Брэнсон спросил:
– Что ты думаешь об их истории?
– В каком смысле?
– Они говорят правду?
– Об ограблении?
– Угу. Именно.
– Ты хочешь сказать, что нам только что наплели ерунды? – поинтересовался Грейс.
Брэнсон пожал плечами:
– Азбука – вот чему вы всегда меня учили, босс, верно?
Покачав головой, Грейс сказал:
– Поздравляю, ты меньше пяти лет работаешь детективом и уже успел превратиться в циника?
– Это лучше, чем с самого начала быть таким, как ты, правда?
Грейс улыбнулся:
– Не думаю, что Киплинги лгут. Они ничего не выиграют, рассказав вымышленную историю. Похоже, они честны. Все было бы по-другому, если бы картина была застрахована на крупную сумму.
– Будь по-твоему, – с сомнением протянул Брэнсон.
– Что конкретно вызывает у тебя подозрения? – спросил Грейс.
Гленн пожал плечами:
– Не знаю, что-то тут не так. Они покупают на багажной барахолке картину, которая может оказаться подделкой, а может стоить целое состояние. Придумывают ограбление, подключают прессу – и бинго, картина оказывается настоящей. Так? Хитрый маркетинговый ход.
– Возможно, так, если бы картина все еще была у них, но ее нет.
– Они говорят, что нет.
Грейс снова покачал головой:
– Не думаю, что Киплинги такие прощелыги. На мой взгляд, они просто порядочные люди, которые побывали в аду и вернулись обратно. – Он взглянул на часы. – Давай-ка на базу, у нас следующий брифинг, и мне надо поставить в известность помощника главного констебля.
В течение следующих десяти минут, пока Брэнсон вел машину, Грейс сделал несколько звонков. Сначала он позвонил Джеку Александеру и попросил его перенести время утреннего брифинга на 9:30 и организовать оперативную группу для обхода домов в том районе, где жили Киплинги.
А пока он набирал номер Нормана Поттинга, тот позвонил ему сам:
– Шеф, только что на связи были судмедэксперты из Гилфорда. Они экспериментировали с какой-то новой технологией на ДНК, взятой с ресторанного счета, который был в кошельке Чарли Портеуса, и у них есть совпадение!
– Да, и какое? – спросил Грейс.
– Я думаю, вы будете довольны, шеф! Это Росс Бригс.
Грейс на секунду задумался:
– Человек, который арендовал гараж для «Ауди А-шесть» у Рикки Шарпа?
– Похоже, тот самый, – подтвердил Поттинг.
– Росс Бригс, – произнес Грейс, припоминая всю предысторию и бросив взгляд на Брэнсона. – Он же сотрудник компании «Арт рекавери Ю Кей лимитед», главой которой является Стюарт Пайпер?
– Все верно, шеф. У меня тут еще кое-какая информация о нем и его брате, хотите послушать?
– Да, давай.
– Его брат Морис – настоящий обаяшка, как и Росс, вы знаете о нашем с ними знакомстве. У близнецов был охранный бизнес, они специализировались на ночных клубах, пока пятнадцать лет назад их не посадили за нанесение тяжких телесных повреждений. Более милой пары близнецов мы и представить могли. Оба – члены «Национального фронта», также рекламировали себя в социальных сетях как главные представители ку-клукс-клана в Великобритании. Они сильно избили чернокожего парня просто за то, что тот пытался пройти в ночной клуб в Брайтоне. Братья Бригс получили по два года каждый, а кредиторы за это время обанкротили их бизнес. После освобождения из тюрьмы Бригсы работают в «Арт рекавери Ю Кей лимитед».
Грейс в волнении несколько раз ударил правым кулаком по левой ладони, быстро соображая:
– Отличная работа, Норман. Мы знаем, что есть еще один сотрудник этой компании, американец Роберт Килгор. Он и братья Бригс подходят под описание преступников, совершивших вчера в Брайтоне отвратительное ограбление с насильственным удержанием. Чуть позже я расскажу об этом. Один из свидетелей услышал имя Росс. Все сходится. Я сразу почувствовал, что они связаны. Люк пытался установить местонахождение Килгора, и, похоже, он в Брайтоне или, по крайней мере, был там вчера вечером. Я хочу, чтобы вы с Велвит арестовали обоих Бригсов по подозрению в убийстве Чарли Портеуса. Вам лучше взять с собой команду по охране общественного порядка, на случай если они начнут сопротивляться. Я также арестую Килгора и доставлю его на допрос в связи с ограблением прошлой ночью. И попрошу Джона Экстона получить ордер на обыск дома Стюарта Пайпера.
– Тут, я думаю, мы немного опоздали, шеф, – сказал Поттинг.
– Что ты имеешь в виду? – удивился Грейс.
– Только что звонил Люк. Ночью загорелся особняк Пайпера в Бьюлей-парке.
95. 6 ноября, среда
В полдень, когда Дэниел Хегарти, следуя указаниям навигатора «туарега», свернул на Мэки-Кресент, его терзали сомнения. Правильно ли он поступал? Много лет назад в тюрьме он оттачивал навыки живописи, копируя великих мастеров прошлого, и одновременно пытался наверстать упущенное образование, жадно читая книги.
К своему удивлению, он обнаружил, что увлекся Шекспиром: его красочный язык казался изумительным. Из наследия Великого Барда больше всего ему нравились трагедии, к примеру «Отелло», – по непонятной причине они глубоко трогали его и даже вдохновили на некоторые работы, написанные в заключении.
Хегарти бросил задумчивый взгляд на пассажирское сиденье, где лежали прямоугольный сверток с конвертом, и ему вспомнились слова из «Отелло»:
Именно это он и собирался сделать сейчас.
Но был ли у него выбор?
Если Пайпер снова пошлет к нему своих головорезов и найдет картину, бог знает, что они могут выкинуть. Он мог бы выдержать побои, но ни за что не стал бы рисковать здоровьем Натали – женщины, которую любил и которая была для него важнее всего на свете. Они счастливо жили в своем прекрасном доме, и, кроме нее, никакие богатства ему были не нужны. Она была дороже любой жемчужины. Дороже любой проклятой картины.
