"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 131

– Конечно, Гарри, я осторожно сделаю несколько звонков. Позвоню, если мне повезет.

– Спасибо, я был бы очень признателен.

Хегарти закончил разговор, борясь с подступающей паникой. Все произошло раньше, чем он думал. Когда Пайпер поймет, что в его руках подделка, а он поймет это наверняка, Хегарти точно будет не до шуток. И в следующий раз рядом может не оказаться мойщиков окон. Или кого-то другого, способного прийти на помощь…

Он позвал собак. Свистнул. Кликнул их снова, строже. Он спешил домой – у него появилась идея. Она не была идеальной, но могла сработать. Он всегда придерживался мнения: если хочешь что-то скрыть, лучше всего спрятать это на виду.

Дэниел взглянул на часы. Ограбление, по словам Гарри, произошло вчера около девяти вечера. Если повезет, Пайпер не увидит картину до сегодняшнего утра. Затем ему понадобится время, чтобы отправить американца и двоих громил к Хегарти с повторным визитом. Он мог бы просто отдать им картину и надеяться, что на этом все закончится, но к черту малодушие! Только не после того, как они посмели угрожать его любимой Натали и ему самому. Он не собирался ничего отдавать этим ублюдкам.

Чем больше он думал о своем плане, тем больше он ему нравился. Спускаясь по склону и приманивая собак печеньем, он улыбался. Впервые за последние два дня.

92. 6 ноября, среда

Около восьми утра раздался звонок в дверь. Гарри Киплинг заглянул в глазок и увидел двоих мужчин в костюмах. Не снимая цепочки, он чуть приоткрыл дверь:

– Чем могу помочь?

– Мистер Киплинг? – Голос звучал спокойно и внушал доверие.

– Да, кто вы?

Сквозь щель Гарри увидел руку, держащую полицейское удостоверение.

– Детектив-суперинтендант Грейс и детектив-инспектор Брэнсон из отдела по расследованию особо тяжких преступлений в Суррее и Суссексе, сэр. Разрешите войти? Это всего лишь короткий визит, чтобы проверить, все ли у вас в порядке.

– Да, конечно, спасибо. – Гарри снял цепочку и открыл дверь.

У порога стояли двое элегантно одетых мужчин – один белый, с аккуратно подстриженными светлыми волосами, другой, повыше, темнокожий, с обритой головой, в ярком галстуке.

Через несколько минут Гарри и Фрейя, как и вчерашним вечером, сидели в кухне напротив двоих старших детективов. Оба вежливо отклонили предложение Фрейи выпить чая или кофе.

– Очень сожалею о пережитых вами испытаниях, мистер и миссис Киплинг, а также о том, через что пришлось пройти вашему сыну, – сказал Рой Грейс. – Думаю, вас вряд ли утешат мои заверения в том, что подобные жестокие ограбления на дому случаются крайне редко и мы относимся к этому очень серьезно.

– Как вы полагаете, каковы шансы поймать этих людей и вернуть нашу картину? – спросил Гарри Киплинг.

– Мы поручили сотрудникам обойти жителей в этом районе; ищем дома с уличным видеонаблюдением, – ответил Брэнсон. – Чтобы узнать, сможем ли мы получить номера автомобиля.

– Вы думаете, это была «тесла»? – вмешался Грейс. – Вы сказали офицерам, которые были у нас вчера вечером, что незнакомая машина, «тесла», была припаркована возле вашего дома, и, кажется, описали модель?

– Да-да, – подтвердил Гарри. – Мне… мне следовало бы, наверное, подумать и запомнить номера, но я… – Он безнадежно махнул рукой.

– Понимаю, – сочувственно улыбнулся Гленн Брэнсон.

– Мы уже отправили запрос в диспетчерскую службу с просьбой проверить все камеры видеонаблюдения и системы АРНЗ на предмет фиксации номерных знаков автомобилей «тесла», проезжавших в этом районе в момент нападения на вас, – сказал Грейс.

– У вас есть фото картины?

Киплинги переглянулись и нахмурились.

– Мы когда-нибудь… – начал Гарри. И сразу вспомнил, что, конечно же, фото есть. – Да, я сделал несколько снимков для арт-дилера – они у меня в телефоне, я могу их переслать.

– Хорошо, – кивнул Грейс. – Я знаю, что есть организация под названием «Реестр утерянных произведений искусства», которая действует по всему миру. Если мы отправим в «Реестр» изображение картины, это перекроет ворам некоторые пути. Мы также распространим его среди всех дилеров, которых сможем найти.

– Спасибо, – сказал Гарри.

Грейс взглянул на часы:

– Нам придется уйти, но сегодня вечером, с вашего согласия конечно, вас обоих и вашего сына доставят в штаб-квартиру уголовного розыска Суссекса, чтобы провести с каждым когнитивный допрос свидетеля. – Он улыбнулся. – Звучит тревожно, но, уверяю вас, беспокоиться не о чем. Мы хотели бы, чтобы вас допросили хорошо обученные офицеры. Они могут просто подтолкнуть вашу память, и вы, возможно, вспомните мелкие подробности, которые сыграют решающую роль в поимке преступников. Вы согласны?

Фрейя, кивнув, спросила:

– Сколько времени это займет? Я волнуюсь, потому что у Тома диабет и стресс может серьезно повлиять на его уровень сахара.

– Мы позаботимся о том, чтобы дознаватели узнали об этом, – сказал Гленн Брэнсон. – Хотите, пригласим врача, если это поможет?

Фрейя кивнула и посмотрела на приложение «Либр» в своем телефоне:

– Думаю, это было бы нелишним, уровень сахара в крови Тома сейчас безумно скачет вверх и вниз.

Рой Грейс встал, и Гленн Брэнсон последовал его примеру.

– Позже за вами придет машина, – сказал детектив-суперинтендант.

– Мы будем готовы, – кивнул Гарри, глядя на него.

Во взгляде суперинтенданта отражались честность, искренняя забота и что-то еще, чего Гарри никогда не ожидал встретить в полицейском. Настоящая порядочность.

То же самое можно было прочесть и по лицу детектива-инспектора.

«Им не все равно, что с нами будет, – понял Киплинг. – Им, черт возьми, действительно не все равно!»

93. 6 ноября, среда

Натали сидела за кухонным столом, завтракая и читая утренний «Аргус», когда Хегарти с собаками вернулись домой. Он снял в прихожей флисовую куртку и вошел в кухню. Поцеловав жену, он увидел, что заголовок на первой полосе второй день подряд посвящен жертве убийства у порога их дома – Арчи Гоффу, который был профессиональным вором.

В газете разместили его фотографию, а также уменьшенное фото детектива-суперинтенданта Роя Грейса – вчера он провел пресс-конференцию, где просил всех граждан, видевших незнакомых людей или транспортные средства в этом районе в субботу вечером, позвонить в диспетчерскую службу либо в Crimestoppers [72]. Оба номера были указаны под фотографией.

– Что-то новое пишут? – спросил Хегарти.

Она покачала головой:

– Ты в порядке? Выглядишь бледным.

– В норме, спасибо, просто опять плохо спал ночью.

– Я тоже. Поешь чего-нибудь, тебе станет лучше. Хочешь, приготовлю яичницу?

– Я просто возьму хлопья и кофе, мне срочно нужно кое-что сделать.

– Что?

Он поднял собачьи миски с пола и, пока псы выжидающе смотрели на него, щедро насыпал им сухой корм, достал из холодильника пакетик тертого чеддера и добавил в каждую порцию. Рэмбо возбужденно залаял. Затем Хегарти выдавил на корм пару капель конопляного масла из флакона – супруги где-то читали, что оно полезно для здоровья собак, – приказал своим питомцам сесть, поставил миски на пол и заставил псов выждать еще несколько секунд, а потом, взмахнув правой рукой, произнес:

– Ладно, Рэмбо, ладно, Роки!

Собаки бросились к мискам, как будто голодали неделями. Хегарти включил кофемашину, схватил стул, стоявший у стола, перенес к рабочей столешнице и забрался на него, с трудом удерживая равновесие.

– Что ты делаешь, дорогой? – встревоженно спросила Натали.

– Просто снимаю это. – Он обеими руками потянулся к своей копии Бэнкси, изображающей двух целующихся полицейских, отцепил ее и опустил вниз. Затем слез со стула.

– Но мне нравилась эта картина, – возразила жена.

– Я все объясню позже, любовь моя, – сказал он и отнес картину в студию.