Черная дама (ЛП), стр. 17
Напротив — он смотрел через воду так, будто должен был принять одно из самых трудных решений в жизни.
Наконец Ондрей выдохнул и повернул голову.
— Ладно. — Он снова ткнул пальцем в сторону Хогарта. — Эй, детектив, с Владимиром Греко я связываться не стану, но посмотрю, что можно сделать. Завтра мы с Йиржи поедем по нашим игровым автоматам. Поспрашиваем — не больше. Всё-таки ещё остались знакомые, которые Греко недолюбливают. Навестим кое-кого. Может, что-нибудь и выложат.
— Спасибо.
Йиржи тревожно посмотрел на Ондрея. Тот на жёстком чешском диалекте велел ему продолжать работу, и Йиржи потащил на яхту ящик.
— Что там? — спросил Хогарт.
— Там? — Ивона пнула ногой одну из коробок. — Гашиш, кокаин и оружие.
— Что?
Ондрей громко расхохотался.
Ивона усмехнулась.
— Видели бы вы сейчас своё лицо. Нет, подруга выручила меня одеждой и обычными женскими мелочами. У меня ведь даже мыла и зубной щётки нет.
— А что вы делаете в гавани?
Она указала на «Praha».
— Пока страховая не выплатит деньги и я не найду новое жильё, поживу на лодке Йиржи. А он на это время переберётся на плавучий дом моего брата, на соседнем причале.
— Звучит сложно, — заметил Хогарт.
— Ещё как сложно. Чертовски сложно! — воскликнул Ондрей. — Я же сказал тебе, ты можешь жить у меня.
— Господи! — Ивона закатила глаза, словно они уже сотню раз пережевали эту тему. — Я больше не маленькая девочка и сама справлюсь. Но единственный человек, с которым я не справлюсь, — это твоя подружка. От её нытья — пи-пи-пи — я с ума схожу!
— Дерьмо! — выругался Ондрей.
Ивона примирительно подняла руки.
— Прости, но так нормально. Мне здесь хорошо. Лодка Йиржи, конечно, не «Хилтон», зато я хотя бы в безопасности.
Она повернулась к Хогарту и пояснила:
— Люди Ондрея присматривают за округой. Никто не войдёт в гавань так, чтобы он об этом не узнал.
— Могу я помочь вам с переездом? — предложил Хогарт.
— С твоей-то рукой? — Ондрей осклабился. — Ты и правда чокнутый парень. Давай сюда, ящики ещё надо занести на борт.
Вечером Хогарт наложил себе новую повязку и принял ещё одну таблетку от боли, которая безостановочно пульсировала в плече. Потом собрал чемодан, оплатил счёт за номер еврочеком и сел в зимнем саду отеля «Ventana», чтобы позвонить Кольшмиду.
— Я выписываюсь из отеля.
— Что вы делаете? — вскричал Кольшмид.
— Моё появление в Праге уже дало нужный результат. Люди, стоящие за страховым мошенничеством, знают, что я живу в «Ventana». В следующий раз они, возможно, начнут стрелять в меня прямо в отеле или подожгут его.
— То есть вы выходите из дела?
— Разумеется, нет.
— И куда, чёрт побери, вы собираетесь идти?
— Моё нынешнее местонахождение останется неизвестным.
— Вы уходите в подполье? — Кольшмид звучал ошеломлённо.
— Не совсем. Временно поживу у друзей. Больше пока сказать не могу.
Кольшмид шумно выдохнул в трубку.
— Если бы не Хельмут Раст, я давно снял бы вас с этого дела. Но ваш срок всё равно истекает завтра вечером. — Он глубоко вдохнул. — Как нам с вами связаться? Мобильный вы ведь никогда не включаете.
— Я сам с вами свяжусь.
Хогарт выключил телефон.
Коридорный вынес его багаж из гостиничного вестибюля к машине и положил в багажник. Затем Хогарт поехал в старую гавань. Ремень-перевязь, который только мешал, во время поездки лежал на заднем сиденье.
Через полчаса он припарковал машину рядом с пикапом Ондрея на гостевой стоянке «Чёрного краба» — заведения на набережной старой лодочной гавани. Официант, приятель Ондрея, присмотрит за машиной.
Убрав чемодан в каюту «Praha», Хогарт стоял с Ондреем, Йиржи и Ивоной на причале. Поднимался резкий ветер. На горизонте сгущались тёмные тучи. Ночь обещала быть чертовски холодной.
Хогарт поднял воротник пальто.
— Вы знаете Бернардигассе? — спросил он Ондрея.
— Эй, там же «Papousek». У тебя ещё планы на сегодня, детектив?
Йиржи ухмыльнулся, услышав название борделя.
— Я наткнулся на него в ходе расследования.
— Ну да, конечно, — проворчал Ондрей. — Завтра мы узнаем больше о Греко и пожаре в галерее. И сделай мне одолжение, детектив: до тех пор не натвори глупостей.
Он повернулся к Ивоне.
— Нам пора. Я отвезу Йиржи в театр.
Ондрей хлопнул приятеля по плечу. Тот на прощание прикоснулся пальцами к берету.
Они ушли с причала. Вскоре Хогарт услышал рёв пикапа.
— В какой театр? — спросил он.
— В Black Light Theatre. Экспериментальный театр: игра теней, анимация, иллюзии, объёмные эффекты с неоновым светом, — перечислила Ивона.
— Йиржи такое любит?
Ивона рассмеялась.
— Йиржи там работает. Залезает в чёрную хламиду и жонглирует мячами или кольцами. Иногда подменяет кого-нибудь на спектаклях.
— На одной установке игровых автоматов, наверное, не проживёшь?
— Не тогда, когда рынок контролирует Греко.
— Как насчёт ужина? — предложил Хогарт. — Позволите вас пригласить?
Ивона указала на набережную.
— С удовольствием. «Чёрный краб» — рыбный ресторан. Очень рекомендую.
Хогарт ненавидел рыбу. От одной мысли о костях, мидиях, креветках или рыбьей коже у него волосы вставали дыбом на затылке.
— А что-нибудь другое там есть?
Ивона громко рассмеялась, увидев его лицо.
— Там отличные десерты. Если я поговорю с поваром, он сделает вам абрикосовые клёцки, палачинки или пирожки с повидлом.
— Я не ем сладкое.
— А что вы вообще едите?
— Стейки.
Ивона покачала головой.
— С этим будет сложно.
После ужина — двойной порции салата с тунцом и булочками — Хогарт заказал для Ивоны «Бейлис» со льдом, а себе чашку чёрного кофе. Они сидели в нише; над головами висела рыбацкая сеть с морскими звёздами и пластиковыми рыбами-шарами. За окном был виден порт, где как раз загорались фонари.
Полоса тумана выползала из бокового рукава Влтавы и обволакивала причал.
— Почему вы всех расспрашиваете о Бернардигассе?
Вместо ответа Хогарт достал из кармана список поездок такси.
— Здесь указаны все поездки, которые Александра Сендлинг совершила во время пребывания в Праге. Большинство адресов я уже проверил, но, кроме того факта, что на меня кто-то обратил внимание, эти следы ничего не дали.
— Расскажите мне о деле подробнее.
Хогарт начал с визита в штаб-квартиру Medeen & Lloyd и сведений, полученных от Кольшмида; рассказал о приезде в Прагу, расспросах в отеле, поисках в интернете, визитах в бордель и загородный трактир, а закончил знакомством с Греко.
— Ну что ж. — Ивона покрутила в стакане кубики льда. — Вы специалист по страховым делам, я всего лишь обычная частная сыщица, но я бы действовала совсем иначе.
— Как именно?
Ивона отодвинула «Бейлис» в сторону.
— Я бы попыталась влезть в дело вашей коллеги изнутри и начала бы там, где всё началось.
— В Национальной галерее?
— Завтра вторник, вход за полцены. Как насчёт визита?
— Терпеть не могу музеи.
— Великолепно! — Ивона улыбнулась. — Значит, завтра займёмся вашим образованием.
ГЛАВА 5
Хогарт никогда не спал подолгу. Обычно он уже успевал прочесть газету и выпить крепкий кофе, когда другие ещё и не помышляли вставать. Но этой ночью сон не шёл: с пяти до семи утра он пролежал без сна на койке.
Дело было не только в жёстком матрасе в каюте Йиржи и не только в его собственной скрюченной спине. Мешали качка и рыбы, которые, как ему слышалось сквозь корпус судна, скреблись о борт. Старею. Раньше всё это было бы ему нипочём.
К тому же коробки, громоздившиеся в камбузе, воняли дымом и остывшей золой. Запах просачивался сквозь щели в его каюту и теперь гнездился даже в постельном белье. Безумная мысль — отказаться от гостиничного номера.
