Убийство среди книг, стр. 53

— Тебе надо? — сказал я. — Ты и возьми. — И с этими словами с размаху зашвырнула гаджет в дальний угол подвала.

— Ц-ц-ц, неудачный ход, — проворчал Джордж, положил журнал на одну из коробок и двинулся ко мне.

Когда попытался схватить меня за руку, я выставила колено и двинула его в пах.

Он взвыл и согнулся пополам, пистолет выпал из его руки и заскользил на полу. Я рванула к лестнице, но не успела сделать и пары шагов, как меня дернули за лодыжку. Я пошатнулась, и тут взгляд мой упал на коробки, сложенные слева в высокую башню. Восстановив равновесие, я резко толкнула их и обрушила перед Джорджем, который уже выпрямился и бросился ко мне. Он споткнулся, а я снова метнулась к лестнице, но поскользнулась на выпавшей книге и рухнула, ударившись плечом о сундук.

Джордж кинулся на меня, вцепившись пальцами в край моей толстовки, и притянул к себе.

— Глупая, глупая девчонка, — бормотал он. — Теперь вместо одного точного выстрела в сердце придется тебе медленно задыхаться. — И попытался схватить меня свободной рукой за горло.

Я брыкнулась, попав ему на сей раз по колену. Он зарычал и на миг чуть ослабил хватку — мне этого хватило, чтобы вывернуться. Врезалась в очередную коробку и увидела внутри романы Стивена Кинга. Джордж снова бросился на меня, и его пальцы впились мне в локоть.

И тут откуда ни возьмись выскочил По. С яростным шипением он запрыгнул на врага и принялся когтями драть ему плечо.

— Что за… — вскрикнул Джордж и громко взвыл от боли. — Слезь с меня, паршивая тварь!

Он попытался отодрать от себя кота, но По, шипя и плюясь, держался крепко. Этих секунд мне хватило, чтобы запустить руку в коробку с книгами и нащупать экземпляр «Противостояния». Крепко сжав его пальцами, я изо всех сил замахнулась и обрушила увесистый том Джорджу на макушку ровно в тот миг, когда По соскочил на пол. Глаза у мужчины закатились, руки повисли вдоль тела, и он камнем рухнул на пол.

Тут дверь в подвал распахнулась, и в проеме нарисовались Грант и Барби с пистолетами наготове. При виде растрепанной меня и лежащего ничком на полу здоровенного мужика глаза у детектива округлились.

Я указала на Джорджа.

— Вот он, ваш убийца. Признался мне во всем. Очень надеюсь, что на диктофон записалось все. Включила сразу, как увидела его. Мой телефон где-то там, в углу.

Убийство среди книг - img_2

Глава 28

Убийство среди книг - img_1

Шесть недель спустя

— Боже мой, Шарлотта, какой аншлаг! И магазин у тебя просто чудесный.

Я улыбнулась Филлис, пробивая ей на кассе экземпляр последнего романа Сандры Браун. Сегодня состоялось наше торжественное открытие. И книжный, и пекарня с десяти утра ломились от посетителей.

— Спасибо, — улыбнулась я и положила книгу в ярко-розовый пакет с золотым логотипом «Непремэнно детективы». — Стало быть, вы у нас поклонница романов?

— Я вообще люблю книги и, конечно же, все, что выходит из-под пера Норы Робертс, — ответила хозяйка кофейни. — Но я планирую расширять кругозор, так что в следующий раз, может, и детектив на пробу возьму. — Она взглянула на часы. — Так, надо еще к Зейне успеть. Хочу сделать ей постоянный заказ на датское печенье и миндальные булочки, которые «медвежья лапа».

— Она будет признательна.

Филлис подалась ко мне.

— Ты такая храбрая, девочка моя. Просто ужас — пережить такое.

— Да уж, не до смеха было. Честно вам скажу, повторять не хочется.

— Тебе однозначно повезло, что репортер вызвал полицию, — заметила Филлис.

— Не то слово, — согласилась я.

И это правда. Вероятно, жизнью я обязана не только По, но и, как ни странно, Дереку Прусту. Приметив меня на месте убийства Холлиса, он решил последить за мной, уверенный, что я приведу его к сенсационному материалу, и не прогадал. Он видел, как Джордж проскользнул в магазин через служебный вход, и сразу позвонил в 911. Грант, уже связавший номерной знак с нашим делом, отправился к Эллисону и узнал, что Джордж пропал. А тут Дерек со своей наводкой. В результате Пруст опубликовал сенсационный материал, и история прогремела по всей стране. В итоге ему предложили работу в «Филадельфия инквайрер», и вчера он отработал в «Остинском рупоре» последний день.

— Что ж, я лично надеюсь, что Эллисона накажут по всей строгости закона, — сказала Филлис. — Видимо, он всегда был дурной — совсем не такой, как его бедняга-брат. Я слышала, что в штате Нью-Йорк ему выписано несколько предупреждений за сталкинг.

Я кивнула. Похоже, Джордж был своего рода серийным сталкером — преследовал женщин, которые, как ему казалось, причинили ему зло. В Мэн он переехал в попытке начать новую жизнь, но случилась вся эта история с Шейлой, и его опять сорвало. Ханс взял его к себе, надеясь, что брат исправится, но этому не суждено было сбыться. Эллисон-старший собирался заложить свой бизнес, чтобы Джорджа отпустили под залог, но судья отказал ему уже на предварительном слушании — мудрое решение, как по мне.

Филлис оглядела магазин.

— Я думала, застану тут Йэна, — закинула она удочку.

— С той ночи я его почитай и не видела, — призналась я. — В смысле, теперь, когда Джордж под стражей, а убийство раскрыто, нам видеться незачем.

— Ага-ага, — покивала Филлис. — Я по-прежнему считаю, что он к тебе неровно дышит. Наверное, просто занят, — отмахнулась она. — Я знаю, он часто ездит в Филадельфию. Над каким-то делом работает. В любом случае разлука только укрепляет чувства, м-м?

— Вам виднее, — хихикнула я.

— Вот да. — Она снова взглянула на часы. — Боже, мне пора бежать, надо отпустить мою сменщицу, Лоис. Она тоже хотела сюда заглянуть. Надеюсь, у тебя найдутся последние романы Си Джей Баррета?

— О да. С запасом.

— Хорошо. Лоис его обожает. Ну, пока-пока.

Филлис удалилась, а я облокотилась на прилавок. Мысли мои свернули на Гранта. Я знала, что последние несколько недель он был занят — арест Джорджа и то, другое дело, над которым он работал в Филадельфии, — но надеялась, что он хотя бы заглянет узнать, как у меня дела. В носу защипало. И расстраиваться-то не с чего. В конце концов, что бы там себе ни думала Филлис, между мной и Грантом ничего не было, да мне и не хотелось, чтобы было.

Правда же?

Я заметила уткнувшуюся в телефон покупательницу, и это напомнило мне утреннее сообщение от Макса с поздравлениями по случаю открытия магазина:

«Если ты не собираешься их писать, по крайней мере, ты можешь их продавать. Но помни, Чарли, когда в Ху… пардон, в Остине станет скучно — я рядом».

Я улыбнулась. В этом весь Макс. Он никогда не оставит попыток сманить меня обратно в Нью-Йорк.

На минутку я остановилась и обвела взглядом магазин. Несмотря на все хлопоты с Джорджем, Ханс нашел время привезти мне мебель. Книжные шкафы идеально вписались между стеллажами, установленными еще Шейлой, а две уютных ниши для чтения с мягкими креслами, пуфиками и неяркими лампами на столиках так и манили.

— Привет, мисс Джеймс.

Я улыбнулась симпатичной брюнетке.

— Привет, Мэнди. Готова приступить к работе?

Она улыбнулась в ответ.

— Конечно. Спасибо, что взяли меня к себе. Я просто обожаю книги! — Она хихикнула. — Мне придется следить за собой, а то рискую спустить на них большую часть зарплаты.

Объявление в газету я дала две недели назад, и Мэнди из «Яичницы» откликнулась первой. Я и впрямь прислушалась к совету Гранта и пригласила ее на собеседование. Детектив не ошибся. Девушка оказалась очень умна и прекрасно разбиралась в книгах и авторах, особенно в профильных жанрах детектива и триллера.

Колокольчик над дверью снова зазвенел. Я подняла глаза, надеясь, вдруг это Грант, но порог переступили Нэнси и ее верный Финн. Пес подошел прямо к стойке, поднял голову и тихонько гавкнул.