Убийство среди книг, стр. 52
По рядом со мной громко зашипел, затем повернулся и шмыгнул в темный угол. Я кинулась было за ним, но остановилась, краем глаза уловив движение в полумраке возле служебного входа. Мгновение спустя из теней в тусклый подвальный свет выступил человек.
Это был не кто иной, как Джордж Эллисон, и пистолет у него в руке смотрел мне прямо в сердце.
Глава 27
Эллисон негромко поцокал языком. Затем он заговорил, но пистолет при этом не шелохнулся:
— Я сразу понял, что ты любишь совать нос в чужие дела, ищейка, и не ошибся. — Он указал взглядом на журнал, который я прижала к груди, и пошевелил пальцами свободной руки. — Это я заберу, спасибо.
Горло у меня разом сжалось и пересохло. Последний кусочек головоломки со щелчком встал на место.
— Ты — любовник Шейлы, — прохрипела я. — Ты — тот покупатель из «Ричардсона». Ты — Джоджо.
Он скривил губы в гримасе отвращения.
— Да. Я ненавидел дурацкое прозвище, но это же Шейла. — Он снова сделал движение ладонью. — Журнал я заберу. Он мой, вообще-то. Это я его ей принес.
Колени у меня дрожали так, что еще секунда — и я упала бы. Привалившись бедром к стопке коробок с книгами и не выпуская журнала из рук, я сказала:
— Я не понимаю. Как это вы принесли его Шейле?
Он гортанно заворчал, но ответил:
— Да, я. Приобрел на распродаже наследного имущества коробку книг и журналов. Те, что приглянулись, оставил себе — я читаю только триллеры, — а остальные снес в магазин, рассчитывая получить за них денег или хотя бы скидочную карту. Шейла, не теряя времени, забрала их у меня. Однако я заметил, как загорелись у нее глаза при виде этого журнала, и полез искать, что в нем такого. Припомнил, что видел внутри подпись Сэлинджера, и решил, что он может стоить намного больше сорока долларов, которые мне дали за коробку. Поэтому я вернулся, заявил Шейле, что передумал и хочу вернуть журнал. Я был с ней честен, сказал, что почитал о нем в Сети и думаю, что какой-нибудь коллекционер немало за него заплатит. Тогда она отвела меня в сторону и сказала, что я прав. Что у Ричардсона есть люди, готовые отвалить за журнал кучу денег, и что она нашла одного, который согласен выложить более двухсот двадцати тысяч. Сказала, что собирается продать журнал, забрать деньги и начать новую жизнь. Что устала от мошенничества. Говорила, что, конечно же, планировала поделиться со мной всем, что получит… В конце концов, мы же любовники, да? Партнеры. Мы начнем эту новую жизнь, которую она задумала, вместе. — Он испустил гортанный вой раненого зверя. — И я, дурак, повелся.
Свободная от пистолета рука поднялась сама собой и врезала ему по челюсти.
— Она говорила, что ее бывший тоже считает, что он в доле, но с ним она разберется.
— Этот бывший, надо понимать, Гэри Холлис.
— Ну да. Она предала нас обоих. Удрала с журналом, ни слова не сказав.
— А здесь ты ее, значит, выследил?
— Далеко не сразу, — признался он. — Понятия не имел, что она возьмет девичью фамилию своей матери, да еще перекрасится. Но в итоге я ее нашел. Она просила прощения. Твердила, что на самом деле скрывалась от Гэри и Ричардсона, а не от меня, и намеревалась связаться со мной, как только придет в себя. Я сказал ей, что снова подался к брату и теперь работаю у него.
— Так вот как она вышла на мастерскую Эллисона. Ты ведь не в «Прыгучих бобах» с ней встречался, да?
— Нет. Я рассказал ей про брата и его мастерскую, вот она туда и явилась. Хотела, чтобы я оформил ей продажу шкатулки, но потом начала юлить, не хотела говорить, какие именно переделки хочет внести. Наплела, что это индивидуальный заказ для подруги, но я не поверил. — Все это время он машинально сжимал и разжимал кулак. — Я начал следить за ней. Видел ее с тем парнем, электриком. Видел, как они целовались, видел, как он прикасался к ней. Тогда я понял: не собиралась она ничего со мной делить — ни деньги, ни совместную жизнь. Хотела всего себе одной — и денег от продажи журнала, и его.
Я покачал головой:
— Ошибаешься. Джефф был влюблен в нее, но она не отвечала ему взаимностью. Она его бросила. Это его раздавило.
Глаза у Эллисона сузились.
— То же самое она сказала, когда я впервые столкнулся с ней возле ее пансиона, но я не поверил. Потом я видел их вместе, и он ее обнимал.
— Он предпринял последнюю попытку вернуть ее, но не преуспел.
Взгляд у Эллисона затуманился, и я усомнилась, слышал ли он, мои последние слова.
— Я пришел в магазин. Она мне вроде бы обрадовалась. Сказала, что знает, что я не могу долго на нее злиться. И так искренне говорила, что я едва не передумал. Но потом как представил их двоих в объятиях друг друга, и… вот она и поплатилась. Она предала меня, и не только журналом. Она мне сердце разбила.
Я глянула на пистолет в его руке.
— Ты же в нее не стрелял. Ты ее заколол.
— Да. Швейцарским армейским ножом. Он у меня еще со школы, жаль было с ним расставаться, но… он был весь в ее крови. Я выбросил его в Фордс-ривер, а на будущее припас это. — Его пальцы крепче стиснули рукоять пистолета. — Она так удивилась, когда увидела нож у меня в руке. И ведь поняла, что я собираюсь сделать… что я должен сделать.
Я облизнула губы. Надо еще потянуть разговор, а там, глядишь, и выход из этой передряги придумается. Я кивнула на сундук.
— Зачем ты запихнул ее тело в сундук? Почему сразу от него не избавился?
— Я так и планировал. Прибрался наверху, вытер кровь, расставил по местам все, что она опрокинула, пока дралась со мной. А потом услышал звуки снаружи и запаниковал. Побоялся, вдруг это патруль или еще что, вот и принес ее тело сюда. Сундук показался мне хорошим местом. Я собирался вернуться и избавиться от трупа. Вообще-то я приезжал в тот день с курьером. Знал, что замок заедает, и придумал, как это обойти. Но потом заявилась ты и поменяла этот чертов замок. — На лицо его набежала тень. — На такое я не рассчитывал, как и на то, что ты так быстро обнаружишь тело. Тогда-то я и понял, что за тобой надо присматривать, — фыркнул он. — И оказался прав. Стоило закончить уборку в ее комнате — вы с подружкой тут как тут.
— А что Гэри Холлис? Он говорил, что видел тебя в ту ночь.
— Ну, так и я его видел, — усмехнулся Джордж. — Засек, как он шмыгнул прочь от помойки с мобильником Шейлы. Я забыл его прихватить, и он достался Гэри. К счастью, все ее сообщения и номера телефонов я удалил. Поэтому за ним я тоже следил. Видел, как он пас тебя, и прятался в кустах, когда он звонил тебе из беседки в парке и обещал описание убийцы Шейлы в обмен на журнал. Так что, сама понимаешь, устранить его было необходимо. — Он снова поднял руку с пистолетом. — Как, к сожалению, и тебя.
Взгляд мой заметался по сторонам в поисках путей к отступлению, но единственный выход был через служебную дверь, а ее загораживал собой Эллисон. Придется и дальше его отвлекать.
— Тебе это с рук не сойдет. Если уж я догадалась, что во всем виноват ты, то детектив Грант и подавно сообразит.
— К тому времени, как до него дойдет, я буду уже далеко. Мой фургон заправлен и готов к старту.
Я уставилась на него.
— Так это был ты, да? Ты хозяин черного фургона, который столкнул меня в канаву.
— Виноват. Припугнуть хотел. Жаль, что ты не поняла намека. Теперь придется платить жизнью. — Он махнул свободной рукой. — Хватит болтать, Шарлотта. Кавалерия не прискачет и не спасет. А теперь плавно и осторожно толкай журнал сюда.
Я немного помедлила, затем положила журнал на пол и подтолкнула его вперед. Он проскользил по полу и замер у ног Джорджа. Тот наклонился, поднял добычу и снова взмахнул пистолетом.
— Теперь мобильник.
Я сунула руку в карман, выхватила телефон и помахала им в воздухе.
