Убийство среди книг, стр. 49
— Да, сэр, — кротко отозвалась Барби и побрела нога за ногу на другой край крыльца, не преминув перед этим послать мне очередной испепеляющий взгляд.
Я прикинула, что, если бы взглядом можно было убивать, меня бы уже двадцать раз похоронили.
Грант повернулся обратно ко мне.
— Думаю, на сегодня все, Шарлотта. Но…
Я подняла ладонь.
— Знаю, знаю. Если додумаюсь до чего-то существенного, звонить вам. В любое время дня и ночи.
Хотела отвернуться, но он поймал меня за локоть.
— Именно. И в следующий раз обязательно так и сделайте. Неважно, в городе я или нет. Я всегда отвечаю на сообщения — особенно на ваши. — И впился в меня таким взглядом, что по спине у меня пробежал холодок — и не сказать чтоб неприятный.
— Я это запомню, — тихо отозвалась я.
Некоторое время мы таращились друг на друга, затем Грант отвернулся и пошел к Барби. А я поспешила к тому месту, где все еще сидели, прижавшись друг к другу, Зейна с По.
— Идем, — скомандовала я. — Пора убираться отсюда.
— Наконец-то. — Верные спутники пристроились по бокам от меня. — Похоже, у вас с Грантом был какой-то особенный момент, — поддела подруга.
— Да, был. И довольно напряженный, на самом-то деле. Он меня отчитал, и Барби тоже вставила свои пять центов.
— Слава богу, у меня показания брал другой полицейский. Я прямо в шоке, что Барби не пожелала вмешаться, учитывая, с каким удовольствием она меня мучила в прошлый раз. — Зейна тихонько хихикнула. — Зато Пруста она заморочила будьте-нате. Мне его даже жалко стало. Думаю, он и рад бы был с ней поспорить, только она и слушать не стала.
Я вздохнула:
— Что ж, хоть какая-то от нее польза нынче вечером.
Подруга тронула меня за руку.
— Так что? Это был Гэри Холлис?
— Если верить водительскому удостоверению, то да. Грант считает, что мы едва разминулись с настоящим убийцей.
Зейн приросла к месту.
— Ой, Чарли! Мне такая мысль даже в голову не приходила!
— Мне приходила, но я не прикасалась к телу, поэтому понятия не имею, как долго Гэри пролежал мертвым до нашего прихода. Думаю, не очень. — Я помолчал. — Похоже, убийца вдобавок перешел с ножей на пистолеты. Холлис убит выстрелом в голову. Держу пари, в ту ночь он видел Гэри у магазина и понял, что тот сможет его опознать. Вероятно, следил за ним, выбирая момент, чтобы заставить его замолчать навсегда.
— Замечательно. — Подругу передернуло. — То есть мы еще и с убийцей едва не столкнулись.
— Похоже на то. — Несколько шагов я молчала, а потом резюмировала: — Шейлу убили ее собственные тайны, и главная из них — тот журнал. Найдем его — и получим ключ к разгадке того, кто убил и ее, и Гэри.
— Вопрос на миллион долларов: где его искать?
Глава 26
Думала, после такой бурной ночи в жизни не усну, но не успела я сомкнуть веки, как почувствовала тяжесть на груди и шершавый язык на щеке. Приоткрыв один глаз, я узрела примерно в дюйме от собственного носа пару золотистых фонарей с вертикальными щелками посередине. И, повернув голову к тумбочке, чуть не заорала, обнаружив, что уже восемь утра! Одеяло я сбросила так резко, что По съехал вниз и приземлился — плюх! — на пол рядом с моими тапочками.
— Прости, малыш, — извинилась я, с трудом попадая в тапочки, — но у нас сегодня куча дел.
По склонил голову набок.
— Мяу?
Я нагнулась и погладила его.
— Ключ ко всему — этот журнал. Надо как-то выяснить, куда Шейла могла его заныкать. Итак, первым делом… посмотрим, удастся ли выяснить хоть что-нибудь об этом загадочном Джоджо.
По громко мявкнул и перекатился на спину. Я наскоро почесала ему пузо и отправилась в душ. Двадцать минут спустя, одетая в джинсы и мягкую толстовку на меху, я тихонько спустилась на кухню в домашних тапочках. По следовал за мной. Пока я возилась у разделочного стола, он нетерпеливо вился вокруг моих лодыжек. Зейна перед уходом на работу сварила кофе, зная, что я предпочитаю свежемолотый капсулам. Я плюхнула кофейник на огонь, затем налила По воды и вывалила ему в миску остатки тунца. Оставила его довольно чавкать, а сама тем временем налила в любимую кружку кофе, добавила молока и сахара, чтоб до краев, затем бережно отнесла кружку и мобильник на стол. Отпила большой глоток кофе и задумалась, как вывести мистера Ричардсона на разговор о Джоджо, не раскрывая, что Гэри и Шейла мертвы. Под каким предлогом мне могли бы понадобиться сведения о нем? Пока я размышлял над этим, в кухонную дверь резко постучали. Я нахмурилась. Без десяти девять! Кого бы это принесло в такую рань? Перед глазами тут же возник образ Йэна Гранта, но я мотнула головой, прогоняя его. Только этого мне сейчас не хватало. Отставив кружку с кофе, я подошла к двери.
— Кто там?
— Отто Кребс.
Я зависла, а затем сообразила, кто это. Наш арендодатель! И что он здесь делает? Я открыла дверь и с минуту разглядывала стоявшего на крыльце мужчину. Среднего роста, не более пяти футов семи дюймов, Кребс определенно таскал немало лишних килограммов. Длинное узкое лицо, острые черты. Лучшим в его внешности, несомненно, были густые с проседью волосы. Он напомнил мне портрет Эбенезера Скруджа из старого издания «Рождественской песни». Я протянула руку.
— Доброе утро, мистер Кребс. Я Шарлотта Джеймс.
Кребс не сделал ни малейшего движения, чтобы пожать мне руку. Вместо этого он уперся кулаками в свои обширные бедра и грозно насупил густые брови.
— Где Зейна? — рявкнул он.
— Она еще неделю работает в пекарне, — ответила я. — Чем могу помочь?
— Зависит от обстоятельств. Вы не в курсе, когда она собиралась сказать мне, что нашла в моем магазине труп Шейлы? — прорычал он.
Я подняла ладонь.
— Вообще-то, это я нашла Шейлу. А по поводу того, что вам ничего не сказали, все вопросы к полиции. Они велели мне держать все в секрете, поэтому я, естественно, предположила, что о необходимых уведомлениях они позаботятся сами.
Кребс выхватил платок из кармана куртки и вытер им лоб.
— Ох. Простите. Так-то неплохо было бы меня предупредить, но раз полиция велела вам помалкивать… — Он сунул платок обратно в карман. — Когда мне констебль Дональдсон рассказала, я чуть не упал. В газете намекают, что там смерть при подозрительных обстоятельствах?
— Насколько мне известно, точная причина смерти еще не установлена, — осторожно сказала я.
Отто покачал головой:
— Шейла всегда казалась такой… такой энергичной. Тот репортер, который написал статью, заходил и расспрашивал о ней. Эта девушка очень хотела, чтобы ее магазин заработал. Черт, я и сам этого ждал. Стабильный доход от аренды и все такое.
— Ну, вы ничего не потеряете, — обнадежила я. — Половину, принадлежавшую Шейле, собираюсь взять на себя я.
Он округлил глаза.
— Вы хотите взять на себя половину аренды?
Я кивнула:
— Как раз собиралась вам позвонить и договориться о встрече на завтра. Наверное, придется заново подписывать договор?
Кребс кивнул.
— Да. Что ж, излишне говорить, какой камень вы мне с души сняли. Я-то был уверен, что Зейна попытается расторгнуть договор аренды, хотя, полагаю, нельзя ее было бы за это винить, — быстро добавил он. — И какой же бизнес вы планируете открыть?
— Книжный магазин, такой же, как у Шейлы, — ответила я. — Жду не дождусь. Торжественное открытие намечено на первую неделю октября.
— Так уже недолго осталось, — заметил Кребс и отступил на шаг. — Что ж, если вы зайдете ко мне в офис завтра, я подготовлю для вас новые документы на подпись. Арендная плата за первые три месяца уже внесена, так что доплачивать ничего не нужно.
Он повернулся уходить, когда меня осенило.
— Мистер Кребс, — окликнула я. Мужчина остановился и обернулся. — В подвале на моей половине стоит красивый дубовый сундук. Я просто хотела спросить, вдруг вы о нем что-нибудь знаете.
