Убийство среди книг, стр. 45

— Уведомить вас? Безусловно.

Я повесила трубку и несколько мгновений просто сидела, переваривая новые сведения. Затем я потянулась за сумкой, снова достала блокнот и открыла страницу с цифрами.

ХОЛСУССЖРКОЛ45225Т

Фредди Мейсон был прав. Это не шифровка, а стенография. Сумка валялась на сиденье рядом. Я откопала в ней ручку и старый чек из «Уолмарта» и принялась чиркать. Несколько минут спустя я обозрела результаты своих трудов.

ХОЛ превратилось в «Холден»; СУС могло означать «С ума сойти»; СЖР — Сэлинджер. КОЛ45, несомненно, «Кольерс» 1945, а 225Т, вероятно, последняя запрошенная цена. В голову пришла еще одна мысль, и я нахмурилась. Ричардсон упомянул о заинтересованных клиентах. Утверждал, что пока все молчат, но вдруг Шейла убедила их держать переговоры в тайне? Возможно, стравливала двух потенциальных покупателей друг с другом? Если так и один из них об этом узнал, подобное вполне могло привести к жестокой ссоре и гибели Шейлы. В самом аду нет фурии страшней, чем потенциальный покупатель, которого отвергли[22]. Я вспомнила лицо Джино, когда он рассказывал, как Шейла обвела его вокруг пальца, и меня слегка передернуло. Такое вполне возможно.

Я затолкала блокнот в свою сумку. Выбора у меня не осталось. С этим надо к Гранту, и чем скорее, тем лучше. Я уже собиралась завести машину, когда мой телефон завибрировал — входящий звонок. Я вынула его из кармана — номер показался мне странно знакомым, только я никак не могла сообразить почему.

И вдруг меня осенило: это же номер мобильного Шейлы! Но она же не могла мне звонить! Перед глазами встала картинка: розовый телефон, торчащий из кармана, — и я дрожащим пальцем нажала «ответить».

— Здравствуйте, — произнесла я.

— Чарли Джеймс, — раздался хриплый голос. — Не откажите мне в беседе. Это Гэри Холлис. Я знаю, что он у вас, и готов заключить сделку.

Убийство среди книг - img_2

Глава 24

Убийство среди книг - img_1

Сердце бухало так, что, боюсь, слышно его было за много миль отсюда. Старательно выдерживая нейтральный тон, я ответила:

— Извините, не представляю, о чем идет речь.

В тоне Холлиса промелькнуло раздражение.

— Вы же Чарли Джеймс? — Не дожидаясь ответа, он продолжил: — Я слежу за вами. Я знаю, что он у вас.

Страх испарился, уступив место гневу.

— Следили?! Так это вас я тогда поймала за разглядыванием витрины моего магазина?

— Виноват, — усмехнулся Холлис. — Я видел, как вы выносили тот мусорный мешок из дома престарелых. А поскольку вы ужасно любопытны, я практически уверен, что вы его нашли.

— Будет гораздо проще, — ровно сказала я, — если вы все-таки объясните, что такое «это».

Он невесело хохотнул.

— О, думаю, вы в курсе.

Я сглотнула.

— Полагаю, имеется в виду журнал «Кольерс» с автографом Сэлинджера? Тот, который вы с Шейлой украли у Ричардсона?

— Поправочка. Тот, который Шейла украла у Ричардсона. Она знала нескольких коллекционеров, готовых выложить за него большие деньги. Обещала, что мы будем партнерами, а потом вдруг исчезла. Мы три года вместе. Мы столько значили друг для друга, а потом она предала меня, — прорычал он.

— Так вот почему вы ее убили? Потому что решили, что она вас предала?

— По-вашему, это я ее убил? — Изумление Холлиса выглядело подлинным. — Господь с вами! Может, и хотел бы, но никогда бы этого не сделал. Я не убийца, дамочка. Я просто хочу вернуть то, что теперь, когда ее не стало, принадлежит мне.

— Если вы не убивали, то откуда у вас ее телефон? Это номер Шейлы, я знаю. Признавайтесь: вы забрали его после того, как убили ее. Написали записку моей подруге Зейне, дабы создать впечатление, будто Шейла ее бросила, а затем пробрались в комнату Шейлы у миссис Динвидди и все там подчистили.

Он раздраженно заворчал:

— Послушайте, дамочка. Вы слишком высокого мнения обо мне. Говорю же, ничего подобного я не делал.

— То есть вы отрицаете, что убили Шейлу, а потом запихнули ее тело в сундук в подвале магазина?

— Господи! — искренне опешил мой собеседник. — Это так с ней обошлись?

— Сами знаете, что именно так. Вы ошивались возле магазина в надежде пробраться внутрь и избавиться от трупа. Чего ж в ночь убийства не озаботились? Вас кто-то спугнул?

— Ну и буйное же у вас воображение, а? Послушайте, я взял телефон, признаю, но в магазин не заходил и никого не убивал.

Это я спятила или он правда говорит честно?

— Не убивали?

— Не убивал. Смотрите: мы с Шейлой предполагали разделить прибыль от продажи этого журнала пополам. У нас… э-э-э… случались некоторые разногласия, и она решила меня проучить: сперла его на день раньше и слиняла. Я — за ней. Мне и в голову не приходило, что она воспользуется девичьей фамилией своей матери, пока я пару недель назад не обнаружил беглянку здесь. Я выследил ее и потребовал свою долю. Она уперлась: мол, она взяла на себя весь риск, а мне теперь ничего не положено. Планировала начать с этими деньгами новую жизнь, где мне уже не было места. Поэтому я решил ее попасти, дождаться подходящего момента, прижать ее к стенке и потребовать свою долю от продажи того журнала. В прошлом я не раз рисковал ради нее. Она была мне обязана. Но не настолько. — Он сделал паузу, а затем серьезно добавил: — Видите ли, я был возле магазина в ту ночь. И видел человека, который ее убил. По крайней мере, я думаю, что это он.

— Вы его узнали?

Гэри помолчал.

— Нет, но у меня имеются веские подозрения, кто это мог быть. В последнее время она довольно близко сошлась с одним типом, который раньше часто заходил к нам в книжный в Мэне, причем именно в мое отсутствие. Я ей на этот счет высказал, а она лишь посмеялась и выдала: «Мы с Джоджо просто друзья. Я помогаю ему пополнять его коллекцию», но я-то знал, что она врет. Они были далеко не просто друзьями, я в этом уверен, — добавил он, и в его голосе слышалась горечь.

— Она назвала его Джоджо? Довольно странное имя, мягко говоря.

— Скорее прозвище. Шейла обожала придумывать людям клички. Как бы то ни было, за день до ее ухода они вроде бы ссорились в подсобке. Я-то не видел, но Мэгги, другая женщина, которая там работает, упомянула об этом. Сказала, что он оттуда пулей вылетел.

— Думаете, они повздорили из-за этого журнала?

— Фиг знает… Не исключено. Мэгги сказала, что вид у него был злющий. Шейла пыталась его успокоить.

— Как по-вашему, почему этот Джоджо ее убил?

— Фиг знает… Наверное, она и его надуть пыталась, или он сам решил, что она его водит за нос. Может, у него просто крыша подтекает, вот и сорвался. Бывает. Не скажу точно, его я видел или нет, но описание дам безупречное, будьте спокойны. Ваш приятель-детектив без проблем его вычислит. Но… я сделаю это только в том случае, если вы отыщете то, что нужно мне. Ну, договорились?

— Я не заключаю сделок с убийцами, — заявила я. — Кроме того, при всем желании не вышло бы. Я же говорила: нет у меня журнала.

— Я не убийца! — гаркнул он так, что я отдернула телефон от уха. — Что касается журнала, он точно у вас. Не для того она делала эти потайные ящики в шкатулке, чтобы цацки прятать. У нее их не водилось. Единственная ценная вещь, какая у нее была, — это тот журнал.

— Откуда вам известно про скрытые ящики в шкатулке?

— Оттуда же, откуда и вам. Говорю же, я следил за ней.

— И откуда мне знать, что вы не лжете? Откуда мне знать, что это не вы ее не убили?

— А какой мне прок в ее гибели без журнала? — прорычал Холлис. — Сколько раз вам повторять: я не убийца. Да, планировал украсть этот журнал, как только найду, куда она подевала шкатулку. Я и вообразить не мог, что она ее той старушенции отдаст.

— Блеф, — фыркнула я. — Не верю.

— Так, мне это надоело, — прорычал он. — Во-первых, я понятия не имею, как она погибла. Вы сказали, что ее тело засунули в сундук, но как он ее убил? Задушил? Застрелил? Я не знаю. А если б это я ее прикончил, то уж, конечно, знал бы как. Скажете, нет?