Убийство среди книг, стр. 27
— Дело не столько в «Зеленых просторах», сколько в Хутервиле. И это всего лишь метафора подлинной причины нашей размолвки. Макс ни в какую не хочет понять, зачем мне этот отпуск.
— Ну, во-первых, он мужчина, а во-вторых, агент. Он просто немного близорук, вот и все. Уверена, объясни ты ему свои мотивы, он бы услышал.
— А то я не пробовала!
— Значит, попробуй еще раз. Макс помог тебе начать карьеру, направлял тебя в писательском деле. Не ты ли мне как-то заявила, что он тебе как брат, которого у тебя никогда не было?
— Так и сказала? — Я вздохнула. — Подумаю об этом. — Я вернулась к блокноту и перевернула страницу. — О, круто.
— Что?
Я ткнула пальцем в неразборчивую запись на последней странице: ESS36650.
— Еще один шифр? Чарли, вопрос исчерпан. Надо связаться с этим парнем из отдела шифрования, даже если для этого придется звонить Максу… упс.
Моя подруга сидела лицом к входу в закусочную, но вдруг побледнела как полотно и вжалась в кабинку. Я повернулась посмотреть, что ее так напугало. У стойки, беседуя с девушкой, провожавшей нас за столик, стоял Йэн Грант, а рядом с ним — Барби. От ее блаженной физиономии меня едва не стошнило.
— Ох ты ж, — пробормотала я. — Что им здесь понадобилось?
— Видимо, пожрать. Если только они не за мной следят, — прошептала Зейна, когда администратор взяла меню и жестом пригласила полицейских за собой.
К счастью, она провела их к столику в другом конце зала. Барби уселась спиной к нам, оставив Гранту место напротив, лицом в нашу сторону. Мы еще глубже вжались в сиденья.
— Может, он нас с такого расстояния не разглядит, — прошептала подруга. Она сползла по диванчику так низко, что еще дюйм — и оказалась бы на полу. — Я на него сегодня насмотрелась, спасибо.
Я приподняла голову и выглянула из-за перегородки. Грант изучал то же пластиковое меню, что и мы. У Барби виднелась только макушка.
— Кажется, пронесло, — шепотом доложила я. — Будем надеяться, они быстро поедят и уйдут.
— Где ты видела, чтобы полицейский ел быстро? — прошипела подруга, вытягивая шею туда-сюда. — Мэнди не видать? Давай лучше попросим завернуть нам эти сэндвичи с собой!
Краем глаза я увидела, как наша официантка выплыла из кухни, держа в руках большой поднос с двумя блюдами и большим стаканом холодного чая.
— Поздно, — отозвалась я. — Она идет.
Мэнди подошла к нашему столику.
— Готово, дамы. Два сэндвича «по-деревенски».
Я придержала ее за руку и попросила:
— Не могли бы вы упаковать их нам с собой? Подруге не очень хорошо. С животом что-то.
— Ну вот! — воскликнула Мэнди и повернулась к Зейне. — Какая жалость! Может, принести вам что-нибудь от желудка? Мне обычно сода хорошо помогает. Она на кухне точно есть.
Зейн тихо застонала и потерла живот.
— Мне в таких случаях лучше всего домой и полежать. Мы просто возьмем заказ с собой.
Мэнди нахмурилась:
— Если с желудком проблемы, жареный сэндвич, наверное, не лучший выбор. Хотите вместо этого контейнер горячего куриного супа?
— Здесь отличный куриный суп. Рекомендую.
К Мэнди со спины подошел Йэн Грант и теперь стоял, пристально глядя на нас с высоты своего роста. Он коснулся лба двумя пальцами.
— Добрый вечер, мисс Джеймс. Мисс Адамс. Какая неожиданная встреча.
— Да, мир тесен, — ответила я.
Зейна промолчала, только кивнула.
Мэнди перевела взгляд с Гранта на меня.
— Вы знакомы? — спросила она.
Детектив тут же ответил «Да», а я — «Не то чтобы». Зейна подняла взгляд на официантку и велела:
— Не надо паковать. Мне уже лучше, так что мы просто поужинаем здесь.
— Да? Ну хорошо, как скажете. — Мэнди посмотрела на Гранта и просияла. — Ваш заказ скоро будет.
Тот улыбнулся в ответ.
— Спасибо.
Прежде чем направиться в кухню, она бросила на детектива еще один застенчивый взгляд. Грант подошел ближе к нашему столику и глянул на Зейну.
— Проблемы с желудком?
— Голодные колики, — буркнула подруга, отрезала кусочек сэндвича и положила в рот.
Грант долго смотрел на нее, затем перевел взгляд на меня.
— Не знай я вас лучше, решил бы, что вы обе меня избегаете.
Я взяла стоявшую на столе бутылочку с кетчупом, полила картошку фри, затем наколола на вилку ломтик, сунула в рот и промычала:
— С чего вы взяли?
Он положил руки на пояс.
— Даже не знаю. Может, из-за нотки отчаяния в вашем голосе, когда вы просили Мэнди упаковать еду навынос.
Я подняла бровь.
— Уже на «ты» с официанткой?
— Я часто здесь ем с тех пор, как начал ездить на учебу, — улыбнулся он. — Мне нравится держаться с персоналом накоротке. Так обслуживание лучше.
— Хм, ну, судя по всему, вполне рабочий метод.
— Мэнди — хорошая девушка. Слишком умная для официантки, если спросите меня.
Я одарила его приторной улыбкой.
— А я не спрашивала.
Повисла короткая пауза, а затем Грант перевел взгляд с меня на Зейну и снова на меня.
— Итак, — произнес он, — что вы обе затеяли?
Я обвела стол рукой.
— В данный момент — поужинать. А вы разве здесь не за тем же? Если только не следите за нами?
— Мы с констеблем Дональдсон решили обсудить дело, а заодно по-быстрому перекусить. Что касается слежки за вами, возможно, мне стоит этим заняться. — Он скрестил руки на широкой груди и пронзил меня взглядом. — Не хотите поделиться, чем вы занимались в пансионе миссис Динвидди? И не пытайтесь это отрицать. Я мельком видел, когда парковал машину, как вы прятались у себя во внедорожнике. Миссис Динвидди подтвердила, что бывший деловой партнер Шейлы и ее подруга приходили к ней за банковскими документами.
Значит, он нас видел. Вот тебе и «не высовывайся». Прежде чем поднять взгляд на Гранта, я вооружилась ножом и вилкой и отрезала большой кусок сэндвича.
— А зачем нам это отрицать? Мы действительно заглянули туда в поисках банковских документов на магазин.
— Ага. — Его взгляд переместился на Зейну. — Вы же вроде говорили, что не знаете, где жила Шейла?
— Не знала, — буркнула подруга.
— Она и не знала, — вмешалась я. — Это я выяснила. И прежде чем вы скажете что-нибудь еще, я наткнулась на эти данные совершенно случайно. И не расспрашивала никого, что бы вы там себе ни думали.
Он изогнул бровь.
— Ага. Нашли, что искали?
— Бумаги из банка? — осторожно уточнила я и покачала головой. — Нет. Ничего не нашла.
— Неудивительно. В комнате было пусто, как в буфете у матушки Хаббард[18]. Кто-то вычистил ее на совесть. — Он пристально посмотрел на меня. — Миссис Динвидди, похоже, была уверена, что вы с Шейлой на связи. Что в данных обстоятельствах невозможно, если только среди ваших талантов не значится общение с мертвыми. — Грант хохотнул. — Но не переживайте, мы ей все объяснили.
Я отрезала большой кусок сэндвича, сунула в рот и принялась жевать. Затем проглотила и взглянула на Гранта.
— К вашему сведению, никаких законов мы не нарушали.
— Если не считать вмешательства в полицейское расследование.
— А мы и не вмешивались, — возразила я. — Просто искали кое-что нужное для нашего бизнеса, и Шейла держала это в руках последней.
Зейна бросила салфетку и отодвинула тарелку.
— Я в дамскую комнату.
Она выскользнула из-за стола и, не оглядываясь, исчезла в дверном проеме. Грант тут же занял ее место, не дожидаясь моего приглашения… хотя он бы его и не получил.
— Послушайте, я так понимаю, ваша подруга уже сообщила вам, что я сегодня утром задавал ей вопросы. Уверен, вы понимаете, что, если бы я не связался с ней, узнав о той ссоре, я проявил бы халатность в работе и пренебрег бы своим долгом.
— Понимаю. — Я отложила приборы и сложила руки перед собой, как в школе. — Зейна не убивала Шейлу. Возможно, брякнула лишнего в пылу спора, но я знаю ее всю жизнь — эта девушка в принципе не способна на убийство.
Грант немного откинулся назад.
— Хотите честно? Я тоже так думаю. Но, как я уже говорил, мне необходимо было убедиться. — Он неожиданно усмехнулся. — А вот констебль Дональдсон, со своей стороны, не удивилась бы, соверши убийство кто-то из вас двоих. Видимо, не очень-то вы ладили в старших классах.
