Безликий (ЛП), стр. 89

В Королевстве Лоэн, да и вообще во всех державах Северного континента, чтение прессы за утренним чаем считалось незыблемой традицией любого истинного джентльмена. Клейн не стал исключением, неспешно развернув свежие выпуски «Тассокской газеты», «Баклунд Пост» и «Утренней газеты Баклунда».

«„Билль о едином экзамене для государственных служащих“ официально одобрен Палатой лордов. Первый этап тестирования состоится в начале декабря, второй раунд назначен на конец января следующего года, а еще через две недели пройдут финальные собеседования… В течение ближайших семи дней правительство опубликует полный перечень вакансий и требований к кандидатам, после чего стартует регистрация… По прогнозам репортеров, львиная доля должностей придется на столичный Баклунд…» — Клейн строчка за строчкой проглатывал текст, задумчиво прихлебывая сибоский черный чай.

Мысли сами собой перескочили на Бенсона, и юноша беззвучно пробормотал себе под нос:

«В конце сентября закон получает зеленый свет, в начале октября выкатывают список вакансий, к ноябрю сворачивают списки, а уже в декабре стартуют экзамены… График скроен настолько жестко и нелепо, что нетерпение монарха и премьер-министра бросается в глаза за милю».

«Впрочем, Бенсону эта спешка лишь на руку. Он начал грызть гранит науки на добрых два месяца раньше остальных. И пусть до лощеных умников с университетскими дипломами ему не дотянуться, подавляющее большинство простых конкурентов он обойдет играючи. К тому же элиту будут интересовать совершенно иные кресла, их интересы не пересекутся».

«Так что он непременно справится…»

Клейн уже было потянулся рукой к груди, намереваясь по привычке четырежды коснуться её, начертить контур багровой луны и вознести молитву о покровительстве Богини, но вовремя одернул себя. Вспомнив, что телохранительница незримо парит где-то поблизости, он титаническим усилием воли подавил этот порыв: всё-таки по его официальной легенде он исповедовал веру в Бога Пара и Машин.

Проглотив последний кусок хлеба, парень вернулся к чтению:

«Обе палаты парламента утвердили билль об учреждении „Комиссии по расследованию загрязнения атмосферы Королевства“, наделив правительство полномочиями для формирования данного органа… Грядущий месяц обещает стать ареной ожесточенной борьбы за кресла комиссаров…»

«…Одобрено введение отдельной должности независимого щелочного инспектора. В его юрисдикцию войдет надзор за предприятиями, производящими кислоты и щелочи, с целью максимального снижения экологического ущерба».

«…На пятой полосе ни следа объявления от торгового дома Эрнст. Стало быть, завтрашним вечером о подпольной сходке Потусторонних можно не вспоминать…»

…………

Тинген, улица Нарциссов, дом 2.

Бенсон раз за разом, словно завороженный, перечитывал передовицу, напрочь позабыв об остывающем на тарелке завтраке.

— Билль о едином экзамене всё-таки прошел? — Мелисса, облаченная в длинное черное платье, с легким недоумением посмотрела на застывшего брата.

Пресса все последние дни только и делала, что трубила о грядущем голосовании, нагнетая атмосферу неизбежности.

Мужчина наконец нехотя оторвался от текста. Пригладив пятерней черные волосы, он медленно, с шумом выдохнул:

— Да.

На кухне повисло тяжелое, почти осязаемое молчание. Не было слышно даже привычного звона столовых приборов о фарфор.

Эту невыразимо густую, звенящую атмосферу разорвала лишь горничная Белла, вышедшая из кухонной зоны. Бенсон встрепенулся и выдавил улыбку:

— Исход был вполне предсказуем. По правде говоря, куда большего внимания заслуживает другая заметка.

— М-м? — лицо Мелиссы оставалось пугающе спокойным.

Откусив ломоть хлеба, брат с улыбкой пояснил:

— Новость о том, что Баклундский технический институт повысили в статусе, реорганизовав в полноценный университет.

— Первый набор студентов стартует уже в следующем году. И, что самое главное, они напрочь отказались от экзаменов по грамматике и классической литературе! Весь упор делается исключительно на профильные, технические дисциплины. Это просто идеальный шанс для выпускников и нынешних учеников технических школ со всей страны.

— Мелисса, сдается мне, тебе определенно стоит попытать счастья.

— Но… — на одних инстинктах попыталась возразить девушка.

Бенсон мягко перебил ее, продолжая улыбаться:

— Обучение там обойдется вдвое дешевле, чем в университетах Тингена, Перта, Хоя или Баклунда. Ценник на уровне Констонского индустриального университета из графства Мидси, да еще и квот на стипендии обещают в избытке! Мелисса, ты ведь души не чаешь в механизмах, шестеренках и паровых двигателях? Это твой лучший, поистине уникальный шанс прикоснуться к самым передовым знаниям эпохи!

— Почему бы не рискнуть? И даже не заикайся о пустой трате денег. Да, та… та сумма, что у нас есть, позволила бы нам до конца дней безбедно существовать, вообще не ударяя палец о палец. Но мы ведь молоды! Нельзя же ставить на себе крест и хоронить собственное будущее! Сама посмотри: по сравнению с тем, что было пару месяцев назад, моя грамматика шагнула далеко вперед.

— Хм… смена обстановки наверняка пойдет на пользу.

— Я прекрасно понимаю, как сильно ты привязана к Тингену, как тяжело тебе покидать родной дом. Поверь, однажды мы непременно сюда вернемся. Но только не сейчас, пока в нас кипит молодость.

Мелисса искоса посмотрела на россыпь металлических деталей, раскиданных по кофейному столику, и, неуверенно пожевав губу, тихо спросила:

— А как же Белла…

После трагической гибели Клейна она всерьез порывалась отказаться от услуг горничной, однако, живо представив, в какую пучину нищеты скатится уволенная Белла, скрепя сердце отступилась. В конце концов, жалкие пять сулей в неделю не играли никакой роли для семьи Моретти, чья ежегодная рента отныне составляла как минимум три сотни полновесных фунтов.

На это Бенсон лишь со смешком покачал головой:

— До отъезда еще уйма времени — добрых несколько месяцев. Белла без труда успеет подыскать себе новое место. А до тех пор мы исправно продолжим платить ей жалованье и не выгоним на улицу. К тому же ее кулинарные навыки изрядно подросли: с такой хваткой она вполне может претендовать на должность семейной кухарки. Эх, какая досада… Хе-хе, впрочем, всё это обретет смысл лишь в том случае, если ты блестяще сдашь вступительные экзамены в Баклундский технический университет.

Он уже было хотел сболтнуть, как жаль, что Белле так и не довелось перенять кулинарное мастерство у Клейна, но, поймав потухший, полный скорби взгляд сестры, спешно прикусил язык, уводя разговор в безопасное русло.

Не дав ей вставить и слова, мужчина с улыбкой провел ладонью по волосам:

— А я, пожалуй, завтра же подам прошение об отставке. Пора с головой уходить в зубрежку. Раз уж львиная доля вакансий придется на столицу, туда я и буду метить. Искренне уповаю, что мы покорим Баклунд вместе.

Мелисса погрузилась в тяжелое молчание и лишь спустя целую вечность медленно, едва заметно кивнула.

Аккуратно отложив приборы и промокнув губы салфеткой, она тихо произнесла:

— Я отойду в уборную.

— Конечно, — Бенсон безмолвно проводил взглядом поднявшуюся сестру, и дежурная улыбка мгновенно сползла с его лица, уступив место беспросветной тоске.

Сунув руку в карман, он извлек на свет те самые серебряные карманные часы с изящным растительным узором. Долго и неотрывно глядя на них, он издал тяжелый, едва слышный вздох.

…………

Весь воскресный день Клейн мотался по публичным библиотекам района Джовуд, словно заведенный. Юноша отчаянно пытался раскопать хоть какие-то архивы, проливающие свет на род виконта Паунда. Увы, эта аристократическая династия так и не удостоилась ни собственной летописи, ни даже сколь-нибудь серьезного интереса со стороны историков.

Редкие крупицы сведений о них были хаотично разбросаны по самым пыльным углам исторических хроник. Лишенный привычного функционала земных поисковиков, сыщик, столкнувшись лоб в лоб с этим бездонным, необъятным океаном фолиантов и диссертаций, чувствовал лишь, как виски сводит пульсирующей, безжалостной болью.