Кровные узы - самые крепкие (СИ), стр. 45
— Калеб, что ты делаешь? — выкрикнула я. — Прекрати, ты ведь не такой!
— Не какой? — переспросил он. — Не охотник на кровопийц? Я такой, прости, Ив.
— Ты никогда бы не обидел Элизу и уж точно не взял бы ее в заложники, — пыталась достучаться я.
— Элиза меня поймет, — отчеканил Калеб. — Я ведь очищаю город от убийц, разве это не благородная цель? Девушки ведь так любят благородных.
Он схватил Дэвида за руки и протащил до стены. Там он закрыл его запястья в подобие наручников, Дэйв попытался сдернуть их, но в тот же момент снова выругался от боли.
— Не советую дергаться, тиски серебряные, всё, как ты любишь, — заметил Калеб. — Спасибо дедушке Джеку.
— Я убью тебя, Лассетер, — провыл Дэвид, обращаясь к Калебу, — я убью тебя и твоего говнюка брата, за всё, что вы сделали моей семье! За мою бабушку, за мою сестру, за Габриель, — он повернулся к Джеку. — А тебя за то, что ты сделал с Иви, я в землю зарою, сука, — буквально прорычал он.
Я едва не улыбнулась от осознания того, что он ревновал, а Дэйв в это время пытался повернуть запястья так, чтобы оковы не жгли его, но не мог.
— Ах ты, гребаный извращенец, — протянул Джек, — она же твоя сестра, ублюдок!
— Плевать мне, что она моя сестра, я ее люблю, — бросил Дэйв, закатывая глаза, а я застыла как вкопанная.
Меня будто ударило током, в эту секунду мне хотелось только одного: броситься к нему, снося всех, кто встанет на моем пути, чтобы посмотреть в глаза и понять, соврал он или нет.
Дэйв сквозь боль глянул на меня.
— Если это последние слова, что я скажу тебе, пусть это будут они, — тихо проговорил он.
Я едва не разрыдалась, Джек скривился, будто отведал лимона, Калеб недовольно фыркнул.
— Да кого ты можешь любить, ты же труп ходячий, — усмехнулся Джек.
— Развяжи меня, и мы посмотрим, кто из нас будет трупом, — процедил Дэвид.
— Жаль прерывать вас, но я хочу убить тебя за то, что ты кровососущий монстр, а не за то, что ты влюбился в сестру, — презрительно щелкнул затвором Калеб.
— Надеюсь, ты к ней не приставал? — мстительно прошипел Джек.
— Еще как приставал, — протянул Дэйв.
От этих слов в груди у меня екнуло, я едва не заулыбалась. Джек сжал кулаки.
— А где Скаут? Где Габриель? Где вся твоя семья, Дэвид? — спросил Калеб.
— Они не придут, — выдохнул тот.
— Не уверен, — улыбнулся Калеб. — Ив, — он повернулся ко мне и наставил пистолет на Дэйва. — Приведи сюда Скаут или я всажу в твоего любимого Дэвида всю обойму деревянных пуль.
Я не двинулась с места.
— Ты выбрал для манипуляции не того человека, — усмехнулся Дэвид. — Я сказал, что люблю ее, но это не значит, что она любит меня.
— А я думаю, я всё правильно делаю, — вкрадчиво сказал Калеб и посмотрел на меня. — Я недостаточно убедителен, Иви? — крикнул он, начиная злиться.
С этими словами он выстрелил Дэвиду в ногу, он не сдержался и взвыл, а я вздрогнула и опрометью бросилась из церкви.
Я достигла дома тёти Скаут за несколько минут, внеслась в гостиную и громко позвала ее.
Тётя сбежала с лестницы легкой поступью, я бросилась к ней и буквально схватила за плечи.
— Тётя Скаут, — я хотела все доходчиво ей объяснить, но неожиданно разревелась прямо у нее на руках.
— Что случилось, Иви? — спросила она своим спокойным голосом, это отрезвило меня.
— Охотник поймал Дэвида, держит его в церкви, он говорит, что расстреляет его деревянными пулями, если я не приведу вас… Тётя Скаут, это ловушка, у него там целый склад охотничьего оружия, и полынь!
— Успокойся, дорогая, — улыбнулась Скаут. Ее голос остался таким же спокойным, я потихоньку заражалась ее флегматизмом. — Идём, мы вытащим Дэвида.
— Он его не убьет? — спросила я, скорее чтобы успокоить себя.
— Не бойся за Дэвида, Иви, с ним всё будет в порядке.
— Тётя Скаут, — тихо произнесла я. — Я люблю его. Не как брата, — я сама не знала, зачем сейчас ей это сказала, наверное, это вырвалось потому, что я не смогла сказать этого в церкви.
Скаут проницательно посмотрела на меня своим мудрым взглядом. Я вдруг поверила, что она спасёт меня, словно фея-крёстная, совершит чудо.
— Тогда тебе придется быть сильной, моя дорогая, — она улыбнулась мне. — Идём.
Мы быстро достигли церкви, когда я вошла, я сразу бросила взгляд на Дэйва: в его ноге и руках было пять отверстий от пуль, но лицо его выглядело скорее скучающим, нежели мученическим.
Он посмотрел на меня укоризненно.
— Лассетер, ты хотел меня видеть? — властно спросила тётя Скаут.
— О, миссис Вудард, — Калеб смотрел на нее, как на кинозвезду, которую он очень хотел, но не ожидал увидеть. — Только не надо говорить, что я должен отпустить вашего сына.
— Ты не должен, — она пожала плечами, — тебе придется. Ты не вовремя затеял войну, Калеб. Отпусти Дэвида, и ты хотя бы будешь иметь шанс пережить эту ночь. Сегодня тебе не убить больше одного Вударта, но даже если ты изловчишься и убьешь нас троих, — она махнула головой в сторону меня и Дэвида, — придет Габриель.
Пожалуй, редко я была бы так рада увидеть Габриель, как сейчас, но она почему-то медлила.
— Если ты погибнешь, твой брат не сразу станет охотником. Я перегрызу ему горло быстрее, чем он щелкнет пальцами, — мягко произнесла Скаут. — А если ты не отпустишь Дэвида, ты погибнешь. Я предлагаю тебе вариант, при котором вы с братом останетесь в живых, если ты в этом заинтересован, конечно.
— Как много слов, — протянул Калеб, а затем выхватил пистолет и выстрелил в Скаут.
Я вскрикнула, тётя упала, но, похоже, охотник не попал ей в сердце.
— Следующий! — картинно выкрикнул Калеб. — Кто будет следующим? Может быть, ты, Дэвид?
Охотник нацелил на него пистолет, я поняла, что счёт идёт на секунды, и метнулась к Калебу, но он жестом остановил меня:
— Не двигайся, Иви, ты самая уязвимая из всех присутствующих — чтобы убить тебя, мне даже не надо прилагать усилий.
— Вообще-то, охотники так не делают, — напомнила Скаут, морщась от боли. — Они не убивают людей, они убивают вампиров. А если ты убиваешь людей — ты не охотник, ты убийца. И на тебя самого нужно охотиться.
Я медленно повернулась на нее — ее слова подали мне идею. Я уверенно двинулась на Калеба.
— Ив, — Джек снова прицелился в меня из пистолета.
— Брось, Джек, — скривилась я. — Ты в меня не выстрелишь.
Я достигла Калеба в одно мгновение и ударила его в лицо со всей силой, на которую была способна. Он отшатнулся, а затем грубо схватил меня за шею и приподнял над полом.
— О, как это оригинально! — протянул Калеб. — Использовать против меня человека! Проверяете мои охотничьи принципы? Думаете, я ее не убью?
Он ударил меня спиной о стену, я закричала, он сделал это снова и снова, а затем отбросил меня на пол, как тряпичную куклу.
— Не убил, — злобно улыбнулся он, — наверное. Если умрёт — будет очень печально.
Я почувствовала, как моя голова после стольких сильных ударов едва ли может соображать, перед глазами всё плыло, я, словно во сне, увидела Дэвида, который смотрел на меня с ужасом, в углу валялась Скаут, она уже не видела меня, а, зажимая рану на груди, закатывала глаза.
Я ощутила, как к горлу подступает тошнота, и закашлялась. Приподнявшись на локте, я стала хватать ртом воздух, но это не помогало.
— Не дергайся, Дэвид, — бросил Калеб, слыша звон цепей, — а то оторвешь себе руку ненароком.
Джек рванулся к Калебу, пытаясь его ударить, но тот легко его оттолкнул.
— Не лезь, Джек, ты же видишь, это необходимая мера.
— Ты сошел с ума, — проорал тот. — Приди в себя, она ведь даже не вампир!
— Я сказал, не лезь! — прорычал Калеб, отбрасывая Джека к стене.
Тот резко размахнулся, чтобы ударить его по морде, но против охотничьих навыков брата он был бессилен, Калеб выхватил у него пистолет и ударил по голове прикладом.
— Теперь ты один против нас, дебил, — прошипел Дэйв, дергая оковы и морщась от боли.
