Кровные узы - самые крепкие (СИ), стр. 37

— Идём отсюда, стало холодно, — проговорила я шепотом.

Он кивнул и послушно пошел за мной в дом, а я в который раз поймала себя на мысли, что существуют мужчины, которые покоряются мне не только из-за моей крови.

========== Глава 12 ==========

Комментарий к Глава 12

Arctic Monkeys – Pretty Visitors

Шли дни, я втягивалась в школьную жизнь, начинала даже понемногу ориентироваться в предметах. Дэйв с напряженным видом таскался по кабинетам преподавателей, спрашивая, когда можно пересдать почти все предметы. Близился апрель, а вместе с ним и мой девятнадцатый день рождения. Я впервые отмечала его без своих подруг из Мэриона, однако Грейси заявила, что у меня будет лучший праздник, и начала готовиться к нему аж за месяц. Мне было не по себе от непомерного списка гостей, который она мне предъявила, но я решила отдать инициативу в ее руки, тем более что она отлично справлялась с организацией.

В нашем новом особняке праздник приобретал атмосферу какого-то торжества, и мне даже было интересно, что же придумает Грейс, потому как в Мэрионе все мои праздники ограничивались посиделками в пиццерии с последующей попойкой в ближайшем баре.

В тот день, когда Винс невозмутимо пронес мимо меня целую кипу декоративных цветов, я выходила в школу, которая уже успела мне порядком надоесть. Дэвид отсыпался дома, потому возле входа меня ждала только Габриель.

Подойдя к школе, мы увидели Элизу, она днём ранее обедала с Калебом, но сейчас она выглядела весьма подавленной.

— Что случилось? — спросила я, подходя к ней.

Элиза повернула ко мне своё зареванное лицо.

— Калеб совсем слетает с катушек, Иви, — проговорила она. — Он вчера испортил весь вечер, постоянно срывался и как будто в транс впадал.

— Без паники, Лиз, то, что происходит с Калебом — неизбежно, — я тронула её за плечо. — Нам только нужно подумать, как вытащить его.

— Вытащить? — невесело воскликнула Элиза. — Ты бы видела его вчера, он как будто и сам рад, что сходит с ума.

— Разумеется, он не рад, — хмыкнула я. — Потерпи, скоро всё наладится.

Говоря это, я провожала глазами Мерседес Лассетеров, въезжающий на парковку. Из него вышел Джек, он был один. Я махнула ему рукой, он подошел к нам.

— Как Калеб? — напрямую спросила я.

— Паршиво, — уклончиво ответил Джек. — Решил на всякий случай прогулять школу, чтобы не натворить дел.

— Джек, как это остановить? — простонала Элиза, цепляясь за его рукава. — Я хочу, чтобы Калеб стал нормальным!

— Мы все хотим, Лиз, — качнула головой я.

— Послушайте, я кое-что вспомнил… Отец говорил мне, правда я не очень внимательно слушал… — начал Джек, подводя нас к своей машине. — Существует некий щелчок для охотника, какое-то событие или действие, которое как бы «включает» его.

— Вроде моей ссадины? — спросила я.

— Нет, это скорее толчки, которые заставляют охотника просыпаться. Но такое наваждение быстро проходит. Щелчок — это более сильное потрясение, после него Калеб уже не придет в себя. Мой отец после смерти дедушки тоже не сразу поехал, он окончательно свихнулся после того, как увидел тебя, — он кивнул на меня. — Я долго думал, почему он вдруг так резко решил остаться, начал эту свою идиотскую охоту, а потом вспомнил, всё это началось после того, как вы столкнулись у нас дома — ты назвала свою фамилию и сказала, что живешь в доме Мэрилу.

— Но что такого в том…. о Боже…

Я потерла лоб, мысли словно пазл, сложились у меня в голове в одну картину.

— Что? — нетерпеливо переспросил Джек.

— Я очень похожа на Мэрилу, мы как две капли воды, теперь понятно, почему ему крышу снесло! — выдохнула я.

Джек покивал, приглядываясь к моему лицу.

— Если Калеб переживет такой же щелчок, он совсем сойдет с рельс, — протянул он. — Мой отец под конец своего помешательства стал просто одержим, у него развилась невероятная паранойя. Если только мы осмеливались сказать, что он не охотник, он едва ли на нас не кидался! Помнишь, ведь он не стал даже слушать меня, когда я клялся ему, что ты не вампир.

— Значит, нужно избавить Калеба от любого вида потрясений? — догадалась я.

— Всего, что связано с вампирами, охотниками и прочей ересью, — кивнул Джек.

— Послушайте, — вставила Элиза. — Посмотрим правде в глаза — Калеба не удастся спасать от этого вечно: рано или поздно он слетит с катушек. Нам нужно думать, что делать, когда это случится!

— И здесь тоже есть особый щелчок, — добавил он. — Мой дедушка не охотился на вампиров до конца жизни, в какой-то момент он пришел в себя.

— Что стало щелчком для него? — спросила я.

— Появился мой отец — у него родился сын, и это его отрезвило, — ответил Джек.

— То есть охотника могут выключить сильные человеческие эмоции? — догадалась я.

— Это только предположение, — Джек пожал плечами.

— Значит, придется проверять на деле, — решительно сказала Элиза.

— Получается, ты — наше главное оружие, Лиз, — заключила я.

Джек промолчал, а Элиза сосредоточенно потерла переносицу.

***

Чтобы не забивать голову лишними мыслями, после школы мы с Элизой взялись помогать Грейси с подготовкой моего дня рождения. Она рассылала приглашения, а я начинала мириться с тем, что наша семья с приезда в Ричмонд имеет некоторые обязательства — наши праздники были чем-то вроде достояния города, и отмечать втихую мы не имели права. Грейс пообещала отпустить меня с друзьями с торжества, когда я пожелаю, но я и сама начинала втягиваться в эту атмосферу.

По её поручению мы с Элизой поехали в торговый центр покупать сервировочные салфетки и кое-что из декора. Когда всё необходимое было у нас в пакетах, я решила заглянуть в магазины, чтобы подыскать, что надеть на день рождения. Мы, как обычно, перемерили море платьев, Элиза даже купила одно — длинное, черное с пышной юбкой и стразами, в котором она была похожа на черного лебедя, как она сама же и сказала.

Я никак не могла найти того, чего хотела, впрочем, дело скорее было в том, что я не знала, чего хочу.

Вечером мы завезли всё это добро домой, Грейси разрешила нам немного отдохнуть у нас дома, пока они с Винсом и Игрейн поедут в гости к прокурору. Игрейн собиралась, чуть не плача, её брали только потому, что она приглянулась его сыну, который уже порядком ей осточертел.

Мы позвонили Лассетерам, в свете последних событий я старалась держать их на виду, так же, как Дэвида и Габриель, их я хотела держать поближе, чтобы быть уверенной, что с ними всё в порядке.

У нас не было много времени, потому мы с Элизой выпили еще до прихода всех остальных. Вместе мы выбирали мне платье на каком-то сайте, когда в дверь позвонили.

Я пошла открывать, Дэйв и Габриель пришли раньше, но уже через четверть часа в нашу дверь раздался еще один звонок, и мы встретили Калеба и Джека.

Я сидела на диване между Элизой и Дэйвом, мы смотрели какую-то ерунду по телевизору и пили домашнее вино, в какой-то момент музыка на экране стала очень уж танцевальной. Мы с Элизой закружились, она подняла Калеба с дивана, он обнимал её, улыбался, даже у меня на душе стало как-то легче.

— Ты танцуешь только вальсы или можешь что-то посовременнее? — хитро спросила я, беря за руку Дэвида.

— Вообще-то, по нынешним меркам я не танцую, но, как погляжу, вы тоже, — усмехнулся он, кивая на Калеба и Элизу, которые просто целовались, кружа по комнате.

Я рассмеялась и, отпив из своего бокала, зажмурилась и завертелась, как уж. Дэвид поймал меня за талию и притянул к себе. Я улыбнулась, глядя, как вино ударило ему в голову, мягко опустила руки ему на плечи и сцепила их у него за спиной.

— Калеб хорошо держится, — прошептал он, наклоняясь ко мне.

— Так ты проверяешь Калеба? А я-то думала, мы танцуем, — протянула я.

— Танцуем? — рассмеялся Дэйв, держа меня за талию, пока я извивалась. — Это теперь называется танцы?