Поводок для волка (СИ), стр. 7

Однако Норберг предпочел сделать вид, будто не услышал слова брата.

Глава вторая

Я резко распахнула глаза. Тупо уставилась в окружающую тьму, силясь понять, где я и что со мной.

Затылок раскалывался от боли. На губах чувствовался солоноватый привкус крови. Я провела по ним языком и скривилась. Разбиты. Такое чувство, будто кто-то хорошенько приложил меня лицом об землю.

Затем я осознала, что почти не чувствую собственных конечностей. Руки были прикованы высоко над моей головой, щиколотки холодила сталь прочных оков. Я стояла босая на ледяном каменном полу. Вместо одежды - легкая ночная рубашка. Странно, последнее, что я помню - как отправилась спать. Вот я поднимаюсь по лестнице на второй этаж, вот подхожу к кровати. На столике около кровати - мой привычный бокал с горячим вином, которое я предпочитала выпивать для крепкого сна. Но на этот раз я далеко не сразу делаю глоток. Меня тревожит какой-то слабый, почти не уловимый запах. Почему-то не по себе. Но затем я все-таки делаю глоток, убедив себя в том, что нечего опасаться. Я уже пила сегодня из этой бутылки. И ничего страшного не произошло. Вино оседает необычной горечью на кончике языка. А дальше? Что же было дальше?

Нет, вроде бы, я не допила его. Спину обожгло чувство опасности, я резко развернулась... И все. Сцена утонула в черноте небытия.

Что же со мной случилось? Ничего не помню!

Я попыталась призвать на помощь зрение кошки, надеясь, что это поможет мне оценить положение, в которое угодила. И тут же глухо застонала.

Вокруг головы словно сжался пылающий огненный обруч. Приступ был настолько мучительным, что к горлу подкатил сухой рвотный позыв. Я закашлялась, почти потеряв сознание.

Но, увы, темное благословенное небытие не торопилось принимать меня в свои ласковые объятия, в которых я сумела бы забыть о страданиях.

Спустя некоторое время боль схлынула. Нет, она не исчезла полностью, лишь затаилась в глубине глазниц, изредка отдаваясь в плечах, которые ныли из-за жестоко вывернутых рук. Но, по крайней мере, я получила возможность размышлять.

Итак, я в каком-то темном помещении. Причем не просто связана. Тот, кто пленил меня, использовал особых кандалы - с изрядной примесью серебра и чар. Все это заставляет задуматься о самом худшем.

Я угодила в лапы охотника за оборотнями.

Я со свистом втянула в себя воздух. Но где я могла так проколоться? За все время моего пребывания в этом крохотном провинциальном городке под названием Ультаун ни у кого никогда не возникло сомнений в том, что у меня имеется и второй облик. Я вела на редкость правильный образ жизни добропорядочной верной жены помощника мэра. Правда, уже около месяца мой муж отсутствовал, отправившись в длительную командировку для повышения своей квалификации.

Честно говоря, я понятия не имела, о какой квалификации шла речь. Рабочие обязанности моего супруга были на редкость просты и понятны. По сути он выполнял роль личного секретаря при вире Гордоне Алиенто. Каждое утро Вэйда начиналось с того, что он разбирал почту, отсортировывал личные и служебные послания, готовил чай.

К слову, последнее занятие являлось чуть ли не основным в служебных занятиях Вэйда. Благо, что в нашем городке никогда и ничего не происходило. Ну, если не считать, что пару раз в год на ближайших фермах пропадало несколько куриц. Но в этом не было ничего удивительного. Лисиц в наших краях всегда хватало.

И не только лисиц.

Я невольно улыбнулась, вспомнив последнюю охоту и встревоженное кудахтанье птицы, когда я забралась в сарай. Правда, тут же пожалела об этом. На разбитых губах вновь выступила кровь, своим железным привкусом вернув меня в суровое настоящее.

Итак, несколько недель назад Вэйд отбыл в столицу. Как объяснял смущенный Гордон, он сам не понял смысла сурового послания, прибывшего королевской почтой. Зачем обычному секретарю обучаться правилам ведения служебной документации? И почему на это занятие отводилось целых полгода? И потом, а что самому Гордону делать эти месяцы? Неужели самому готовить себе чай и отвечать на докучливые письма горожан, которых волновали всякие мелочи вроде сезонного ремонта мостовой?

Говоря откровенно, мне тоже все это не нравилось. Невольно задумаешься, не связана ли неожиданная командировка Вэйда с моим недавним визитом в Гроштер, о котором никто не догадывался. Мужу свою поездку я объяснила желанием посетить монастырь богини-матери. И он вполне удовлетворился моими словами. Все-таки мы были в браке целых пять лет, но небеса так и не благословили наш союз детьми. Слишком большой срок. Самое время начинать тревожиться. Естественно, я предпочла умолчать о том, что все эти годы принимала особые травы, предохраняющие от зачатия. Мой первенец должен был родиться одной крови со мной.

Да, моя поездка оказалась на редкость удачной и неудачной одновременно. С одной стороны, я разделила постель с тем, от кого действительно хотела родить. Но с другой... Что-то пошло не так. Или я ошиблась в расчетах, или же, что куда вероятнее, длительное употребление трав оказало свое влияние на организм. По всей видимости, необходимы было куда большее время, чтобы я смогла полностью восстановиться после их приема, и мой организм вернул бы себе возможность зачатия. Неделю назад я поняла, что ночь с Феланом не принесла желаемых результатов. Мое нутро по-прежнему было пусто.

- Очнулась, красотка?

Хриплый мужской голос оборвал мои тревожные размышления. С тихим шелестом под низкий сводчатый потолок взмыла магическая искра, и я с приглушенным стоном зажмурилась, когда свет пребольно резанул по глазам.

- Думала, что хорошо спряталась, тварюга? - продолжил незнакомец. - Думала, что сумеешь всех одурачить? О нет, не на того напала! Я вас, гадов, по запаху отличаю. Мертвечиной от вас несет на милю вокруг.

Самое удивительное, что голос был мне знаком. Я его явно где-то слышала. Причем не очень давно.

Желая проверить свое предположение, я осторожно приоткрыла один глаз.

В паре шагов от меня стоял невысокий кряжистый мужик лет пятидесяти. О да, я его знала. Прямо перед отъездом Вэйда он чинил в нашем доме крышу. Работал тихо, незаметно, никаких вольностей себе не позволял. Поэтому Вэйд даже накинул ему пару монет поверх уговоренной платы.

Как же его зовут?

Я напряглась память, силясь припомнить. Промеж себя мы с мужем называли его исключительно рябым - из-за многочисленных заживших оспин на лице. Но, право слово, вряд ли ему понравится, если я воспользуюсь этой кличкой.

- Дик? - наконец, неуверенно протянула я. - Дик Дайнс. Верно?

- Агась, красотка.

Мужик неожиданно запрокинул голову и загоготал, будто я сказала нечто в высшей степени смешное.

Н-да, и поверишь даже, что этот грубый мужлан в свое время даже глаза на меня опасался поднять и разговаривал исключительно полушепотом.

Кстати, а не мог он случайно заметить, как я меняю облик?

Но почти сразу я покачала головой. Нет, не мог. Я никогда не позволяла себе подобного в городе. К тому же тогда я была слишком занята своими переживаниями об интимном приключении, случившемся со мной в городе. Надеялась, что в моем чреве прижился котенок, поэтому не перекидывалась вообще, опасаясь, что это может каким-либо образом повредить зачатому ребенку.

- Что со это значит, Дик? - Я добавила немного негодования в свой голос. - Почему ты связал меня?

- Потому что знаю, кто ты. - Мужик хищно оскалился, продемонстрировав черные пеньки гнилых зубов. Презрительно выплюнул в мою сторону: - Ты - ведьма! Самая настоящая ведьма! Плетешь свое черное колдовство и думаешь, будто никто и никогда не призовет тебя к ответу. Так вот, гадина, ты ошиблась. Я раскусил тебя сразу, как увидел. Такие, как ты, всегда наивно хлопают ресничками, а сами при этом не забывают вызывающе крутить попкой, пока дурачок-муж смотрит в другую сторону.