Поводок для волка (СИ), стр. 15

Ох, как же все вдруг навалилось! Менее суток назад я чудом вырвалась из лап безумца. А теперь еще какая-то ненормальная пожаловала. Подумаешь, провела я ночь с ее братцем. Говоря откровенно, мне Фелан не особенно и понравился. Вот Норберг - да, это совсем другое дело. С ним бы я не отказалась...

Я запнулась, почувствовав, как мои щеки заливает предательский румянец. Слишком бесстыжую картину нарисовало мое разбушевавшееся воображение. Эх, даже жаль, что я не планирую больше приезжать в Гроштер. А теперь и подавно туда не сунусь. Не хочу участвовать во всяких разборках внутри стаи. Кошки - суть одиночки. Фелан лишь исключение из правил, и я не понимаю его поведения.

- Меня послал Норберг, - вкрадчиво проговорил Винлан, присаживаясь на самый краешек дивана, стоявшего напротив. - Он беспокоится о вас.

- Беспокоится? - недоверчиво переспросила я. - Обо мне? Верится, если честно, с трудом.

Винлан опять как-то загадочно улыбнулся, пожал плечами и проговорил:

- Впрочем, если вас не устраивает такое объяснение, то вы можете считать, что он просто послал меня по следу своей сестры.

Я нахмурилась. Фраза прозвучала очень странно. Как будто истинной причиной являлась как раз первая. Хотя... Братья Клинг не могут знать, что мой первый визит в Гроштер не увенчался успехом. Поэтому поступок Норберга вполне логичен, если он таким образом пытается защитить своего еще не рожденного племянника.

- Думаю, вам стоит успокоить Фелана, - сказала я. - Я не беременна от него. Полагаю, когда Айша узнает об этом, то спокойно вернется домой. Я ей не соперница.

Винлан пожевал губами и смущенно заерзал на своем месте.

Я следила за ним со все возрастающим недоумением. Такое чувство, будто он очень хочет мне возразить, но по каким-то причинам не решается.

- Я постараюсь убедить Айшу вернуться, - наконец, произнес он и посмотрел на меня. Осторожно усмехнулся одними краешками губ, добавив: - Но она - чрезвычайно упрямая особа. Впрочем, как и все из рода Клинг. Не уверен, что она прислушается к моим словам.

- И что она сделает? - прямо спросила я. - Убьет меня?

- Я не могу знать, что задумала Айша. - Винлан пожал плечами. - Я всего лишь должен проследить за тем, чтобы она не навредила вам. И по возможности попытаюсь вернуть ее в стаю.

Я встала и нервно прошлась по комнате, то сжимая, то разжимая кулаки.

Н-да, ну и в ситуацию же я угодила! Поневоле порадуешься, что Вэйд пока далеко отсюда. Иначе мне было бы весьма непросто объяснить ему, почему к его жене вдруг столько внимания со стороны посторонних личностей.

- А нельзя эту Айшу как-нибудь насильно препроводить в лоно любящей семейки? - спросила я, остановившись напротив Винлана. Неохотно добавила, выдавливая каждое слово чуть ли не через силу: - Понимаете ли, я бы не хотела, чтобы о моем визите в Гроштер стало кому-нибудь известно. Это... это породит множество слухов.

- Я сделаю все, что в моих силах, - убедил меня Винлан. В свою очередь встал и бросил многозначительный взгляд на разбитое окно. Поинтересовался: - Так вы позволите устранить тот беспорядок, который устроила Айша?

- Делайте, что знаете, - расстроенно бросила я. - Если понадоблюсь, то я буду наверху. Мне надо осмыслить все то, что вы сказали.

Винлан едва заметно кивнул, показывая, что услышал меня. А я торопливо развернулась и чуть ли не бегом покинула гостиную.

Ох, как же мне все это не нравится!

И дернула же меня нелегкая связаться с родом Клинг!

Глава четвертая

Гроштер, неделю спустя.

- Вы должны понимать, что при новых обстоятельствах мы не можем не поднять вопрос о действии предыдущих договоренностей.

Голос худощавой светловолосой и голубоглазой женщины, расположившейся за длинным столом переговоров напротив Норберга, лился, подобно песне. В нем слышалось убаюкивающее кошачье мурлыканье. Он обволакивал, убеждал, очаровывал.

Правда, на Норберга Клинга, по всей видимости, эта магия не действовала. Он хмурился, слушая доводы своей собеседницы.

Фелан, стоявший за его креслом, тоже казался недовольным. Он грозно скрестил на груди руки, не отрывая внимательного напряженного взгляда от высокого мужчины настолько плотного телосложения, что крепкое дубовое кресло едва ли не стонало под его весом. Тот сидел рядом с женщиной и словно дремал, смежив веки.

- Я вас внимательно слушаю, виера Гортензия, - уведомил Норберг, когда женщина сделала паузу.

Она улыбнулась. Провела ладонью по безупречной высокой прическе, словно невзначай сверкнув бриллиантами на массивных перстнях, унизывающих ее тонкие пальцы. По гладкому холеному лицу женщины было совершенно непонятно, сколько же ей лет в действительности. Она выглядела особой совершенно вне времени. С равным успехом ей могло быть как тридцать, так и шестьдесят.

- Договор о разделе власти в Гроштере наш клан заключал с вашим отцом, - мягко напомнила она. - Именно подпись виера Алисандра стоит под ним. Но, как мы все понимаем, теперь вы возглавляете стаю.

- Разве это означает прекращение действий всех договоренностей? - перебил ее Норберг.

Виера Гортензия едва заметно сдвинула брови, явно недовольная тем, что ей не дали договорить.

- Конечно же, не означает, - после краткой заминки так же вкрадчиво произнесла она. - Но выяснились некоторые детали... Теперь у нашего клана имеются неопровержимые свидетельства того, что ваш отец имел непосредственное отношение к смерти Изабеллы Клинг.

Женщина сделала паузу, при этом глядя на Фелана.

На лице блондина не дрогнуло и мускула. Он словно не услышал ее слов, а если и услышал - то не удивился им.

Тонкая бровь виеры Гортензии поползла было вверх в немом изумлении от такой реакции, точнее сказать - от полного отсутствия оной.

- Изабелла ведь была вашей матерью, - проговорила она, обращаясь теперь напрямую к Фелану.

- Я в курсе, - почти не разжимая губ, обронил тот.

- И она являлась моей сестрой. - Виера Гортензия чуть слышно всхлипнула и ловко выудила откуда-то из-под стола крошечный кружевной платочек, которым осторожно промокнула абсолютно сухие глаза, стараясь при этом не размазать макияж.

Норберг опустил голову, пряча в тени улыбку. Правда, почти сразу посерьезнел и сухо сказал:

- Виера Гортензия, при всем моем уважении, я не совсем понимаю, к чему тревожить прах вашей сестры. Смерть Изабеллы Клинг, вне всякого сомнения, огромная трагедия и утрата как для вашего клана, так и для нашего.

- Изабелла принадлежала прежде всего нашему клану. - Голос Гортензии неуловимо изменился. Из него как-то вдруг ушла вкрадчивая мягкость. Теперь в нем слышались скрежет когтей по железу. - Надеюсь, вы не будете лгать мне в лицо о том, что якобы понятия не имеете, по какой причине ваш отец жестоко убил ее.

- Я хочу услышать вашу версию событий, - спокойно ответил Норберг.

- Ну что же, извольте. - Гортензия опять вперилась немигающим взором в Фелана, словно адресуя свой рассказ именно ему. Отчеканила: - Ваш отец влюбился в другую женщину. Изабелла, которая к тому моменту носила его сына под сердцем, не смогла смириться со второй ролью. И убила соперницу сразу же после того, как она произвела на свет вас. После чего кара постигла уже ее.

И опять Фелан ни жестом, ни звуком не выдал своего отношения к услышанному. Он будто окаменел, стоя за креслом своего брата.

- И это, вне всякого сомнения, характеризует моего отца отнюдь не с лучшей стороны, - спокойно проговорил Норберг. - Но теперь я возглавляю клан. Признаюсь честно, я не совсем понимаю, к чему все эти отсылки к прошлому. Было - и было. Изабелла мертва, как и моя мать. А Алисандр больше не возглавляет стаю.

Виера Гортензия опять провела рукой по прическе. Но теперь ее пальцы едва заметно дрожали от затаенного волнения.

- И все-таки моя стая вправе требовать компенсацию, - сказала она.