Седьмой круг (СИ), стр. 68
- И чтоэто яразболталась!-спохватиласьженщина. - Уменя пирогподгорает.Побегу,потороплюДжона иФренка.
ТолькомиссисДургам ицепляющаясяза ее подолдевочкавышли изкомнаты, какпоявилисьдва огромныхверзилы вгрубыхшерстяныхрубахах,вытертыхшароварах игромко топающихсапогах сналипшей наподошвы грязью.Они втащили ржавуюбольшуюбадью насерединукомнаты иосторожнопоставили ее.Рыжеволосыйвеликанповернулся кженщинам укамина. Элизабетпоняла, чтоон и естьДжон Дургам.Борода у негобыла такой жерыжей, как иволосы. Суровоеизможденноелицо,покрытоешрамами иморщинами, ноудивительночистыеголубые глаза,резкоконтрастирующиес тяжелыми неправильнымичертами лица.Онпроницательноогляделдевиц,задержаввзгляд наЭлизабет.Короткаяулыбкасмягчилагрубое лицо.И девушказаметила, чтоего дочь -Мария, унаследовалау отца тольколучшее.Огненные волосы,голубыеглаза имягкуюулыбку.
-Миледи, дляменя честьпринимать усебя такихпрекрасныхледи. -склонивголову, поприветствовалон онемевшихдевушек,испуганнопоглядывающихна высоких иширокоплечихбогатырей. -Мария сейчаспринесет вамбанные принадлежности.А потоммилостипросим на кухню.
Развернувшись,Джонокликнулразглядывающегокрасавицбрата, игрохаясапогами, онивышли.
- Боже,Элизабет, тыэто видела? Уних все лицопокрытоволосами? А ручищи?Да такие шеюсвернут и непочувствуют.- сиплопрошепталаБеатрис. -Несчастная женщина,эта Роза.Делитьпостель стаким чудовищем!
- Небудь такойпротивной,Рисса. Твойбратвыглядитсейчас немногим лучше.Разве что вплечах уже,но это отнюдьнедостоинство.
- Неизвестно,скольковремениАлекс провелв заточении,прежде чемего сдалиМельбурну.Ему уж точноникто неприносилванну и бритвенныепринадлежности.Ты сама побывалав темнице, изнаешь,какими людивозвращаютсяоттуда.
Элизабетнечего былоответить направеднуюотповедьБеатрис.
-Извини, ясказала, неподумав. -мягко отозваласьЭлизабет. -Просто этилюди живут вглуши, втяжелыхусловиях. Исвоимиогромнымиручищами онисамидобываютсвой хлеб. Аэто нелегкийтруд.
- А ты унас матьТереза.Защитницаобиженных иугнетенных. -съязвилаБеатрис. - Япервая примуванну.
- Какхочешь. Яподожду. -пожалаплечами Элизабет.
Возможносказаласьусталость ичувствоголода, ноужин, которыйподала РозаДругам,показалсяЭлизабетсамымвкусным извсего, что ейпришлосьотведать вжизни. Она судовольствиемсъела все,что былопредложено,забыв обовсехправилахприличия застолом, да исоблюсти их вэтихусловияхбылопрактическиневозможноиз-заотсутствияэлементарныхприборов.Беатрис тожеотведала всеблюда, незабывая, темне менее,презрительнофыркать.Алекса застолом небыло, как идругих мужчин.
- У нихсвоиразговоры. -пояснилаРоза, когдаБеатрисспросила обрате. - Давноне виделись.Ужинают вкомнате Френсиса.Подинапьются дочертиков.
- Намрано уезжать.- нахмуриласьЭлизабет.
- Акогда этоостанавливаломужчин. У нихсилы, как убыков. Могутпить всюночь, а утром бодрехоньки,в то время,как мы бы иголовы с подушкине подняли.
- Чтотакое, малышка?- спросилаЭлизабет,повернувшиськ сидящейсправа Марии.Девочкаосторожно дергалаее ещевлажныепослепринятия ваннойволосы.
- Такиекрасивые. -прошепталребенок, робкоулыбаясь.Голубыеглазазавороженосмотрели нагостью. -Никогда не виделатакиекрасивыеволосы. Они,как лунный свет.
- Утебя тожезамечательныеволосы. Словноогонь. Тыпохожа насолнышко,Мария. - ласковоулыбнуласьЭлизабет.
- А вына фею изсказки. Ту,что живет влесу, средиэльфов.
-Мария, дайнашей гостьепоесть. -строгооговориладочь миссисДургам.Девочкаскромнопотупилась,уставившисьв тарелку.
- Онавырастеткрасавицей. -сказала Лизматери Марии.
- Да.Она вся вотца. - нежноответилаРоза. Элизабети Беатриспереглянулись.Впервые междудевушкамивозниклобезоговорочноепонимание.
Позже,ложась спать,они долгосмеялись надэтим.
- Ейбогу, любовьзла, - давясьот хохота,сказалаРисса,надеваясуконнуюночную рубашку,любезнопредоставленнуюхозяйкой дома.
Девушкампришлосьспать в однойкровати, ноони обе такустали, чтоподобноенеудобствоих ничуть несмутило.
Уженачиналосветать,когда чья-торука легла наплечоЭлизабет. Онане желалапросыпать иперевернуласьна другойбок, что-то недовольнопробормотав.Где-то совсемблизкозакричалпетух, потомеще один.
-Элизабет,поравставать.Нужновыезжать. -произнесголосАлександраФлетчера.Девушкамгновеннопроснулась.Быстроперевернувшисьна спину, онаприжала кгруди одеялоирассерженновзглянула вспрятанное всумраке лицоАлекса,сидевшего накраю узкойкровати. КбокуЭлизабетприжималосьтеплое телоБеатрис,сладкопосапывающейво сне. Огоньв каминедавно потух,и в комнатезаметнопохолодало.
- Чтоты здесьделаешь! -возмущенновоскликнулаЭлизабет. -быстро уходи.
- Всеспят. Ещеслишком рано.Как я мог васразбудить? Ястучал, номне никто неответил. - невозмутимоответил он. -Нампредстоитмного днейпути. Иночеватьпридется влесу, или вполе, так чтоя еще не разувижу тебяспящей.
- Вполе?
- А тыдумала, чтомы будемостанавливатьсяк гостиницах,где нас могутопознать ивыдать людямграфа?
- Но онеще не знает,что мыбежали. Занами нетпогони. -растеряннопробормоталаЭлизабет.
- Затобой, может,и нет. - Алекссклонил головунабок, и поего голосудевушкапоняла, чтоон улыбается.- А за моюголовуназначенанаграда. Незабывай, чтоя в немилостиу короля, ипредательдляразбойников.И те и другиежаждут увидетьменя мертвым.Ты выбрала нетого провожатого,дорогая. Нотеперь уже слишкомпоздносожалеть, такчто вставай иподнимай этусоню. - онкивнул всторону сестры.- Я жду водворе. Лошадиужезапряжены и накормлены.Все готово котъезду.
Алексвстал инаправился квыходу. Вдверях онобернулся.
-Да,чуть незабыл. Вам лучшеодеться вмужскуюодежду. Такбудет безопаснее.Роза сказала,что в сундукевы сможетенайти, всечто нужно. Яне думаю, чтоты сможешьподобратьразмер, новсегда можноподвязатьболтающиесябрюкиверевкой. Испрячьтеволосы. Еслинампопадутсяразбойники,то вы станетедля нихнастоящимподаркомсудьбы. Но,решив, что вымужчины, ониубьют васбыстро.
Черезчас онивыехали.Алекс оченьдолго журилсвоихспутниц задолгие сборы,и еще столькоже смеялсянад иходеянием.Беатрис повезлобольше. Она былавыше икрупнееЭлизабет.Плотные шерстяныештаны, теплаяхолщоваякуртка и высокиесапогисидели на нейпочти, каквлитые, в товремя, какЭлизабетсмотреласьнедокормленнымщуплымподростком.Одежда на нейболталась,как мешок, ашапкаказаласьнесоразмернобольшой длямаленькойголовки, но затонадежноскрывалаволосы иверхнюю частьлица. Лиз нетревожилинасмешкиАлекса, онадаже неслушала его,чувствуясебя готовойк любымневзгодам втеплойодежде. Особенноее радовалиперчатки изтолстой кожи,согревающиеи защищающиеруки отнатертостей.Когдаполностьюрассвело,Элизабет удивленноотметилаизменения,произошедшиево внешностиФлетчера.Лицо его былочистовыбритым, иот вчерашнихследовпобоев почтине осталосьследа.Наверногрязи и кровибыло больше,чем синяков иссадин.Только трещинана губе иразбитаябровьуказывали нанедавнеепребывание вплену. Вкожаныхштанах,куртке сприподнятымворотником ишляпе, надвинутойна лоб,АлександрФлетчер мало напоминалтогорасфуфыренногомодника аристократа,каким она егозапомнила,скорее, онбыл похож наразбойника сбольшойдороги, коимв сущности иявлялся.Однако она немоглаотрицать, чтодаже в такомвиде, еенесостоявшийсямуж-предательсейчасвыглядел весьмапривлекательно.Поблескивающиеиз-под полейшляпызеленыеглазалучились азартомиуверенностью.Его, как иЭлизабет воодушевлялакакая-тоцель. Вопроссостоял в том,в чем именносостоялацель баронаРидсдейла, исхожа ли онас миссиейЭлизабет Невилл.У неенакопилосьмноговопросов к Алексу,но пока былоне время ихзадавать, и ужточно не вприсутствииБеатрис,зорко наблюдающейза ними.
Онискакали безостановок досамого вечера.И благо, чтопогода былана ихстороне. Яркосветилосолнце, ветерпочтиполностью отсутствовал.Они миновалитопкуюместность, илошадиперемещалисьс легкостьюпо сухойпочве. Ближек полуднювсадникидажевспотели. Но,зная, как изменчивоосеннееанглийскоесолнце, никтоне решилсяраздеться. Дозаката ониостанавливалисьодин раз,чтобы жатьлошадям передохнутьи перекуситьсамим. Апотом снова долгиечасы в седле.И ни однаживая душа невстретиласьпо дороге.Флетчер велих тайнымитропами, иЭлизабет неспрашивала,откуда онзнает дорогу.Хватало того,что у нее былпроводник, исовсем скороона увидитотца. Алексрассказал,что еемладшие братьябылипереданы наопеку к ГенриПерси, графуНортумберленду,который так ине примкнул квосстанию,оставшисьвернымкоролю. И отяжелойсмертивторой женыГенриха -Анны Болейн.И о суде, вкоторомпринял участиевышеупомянутыйграф и дядяЭлизабет.
