Седьмой круг (СИ), стр. 46

   - Какаявам от этоговыгода,милорд? -спросилаЭлизабет.Ричардаудивила еепроницательность.Впрочем, онникогда несомневался вееумственныхспособностях.

   - Ярешилисправитьсвои ошибки. -сказал онпослеминутногозамешательства.- ГерцогСаффолксообщил мнетак же, что еголюди напалина следвашего мужа.Скоро он будетпойман идоставленсюда. Я выбьюиз негопризнательныепоказания, адалее направлюв Карлайл дляпроведениясудебного разбирательства,после онбудетповешен. Вы довольны?

  Элизабетопустилаглаза, чтобыон не увиделзастывшего внихвыражения.Она не желаласмертиАлексу, несмотря на то,что он сталпричинойвсехнесчастий ипохоронил еедля всегомира.

   -Больше всегона свете яхочувернутьсядомой. - тихоответилаЭлизабет,чувствуяприклеенныйк ней взглядРичарда. - Всеостальное неимеет дляменязначения.

   -Значит,решено. -удовлетвореннокивнул Мельбурн.

  Спустя часпосланиеТомасу Дарсиот его дочерибылонаписано изапечатано.

   - Что ж,моя дорогаяЭлизабет. -пряча письмов складкахплаща, сказалМельбурн, вего голосепрозвучалатоликапечали. - Вотвсе и изменилось.Теперь вы непленница, амоя гостья. Иподопечная.Завтра к вамприбудет гувернантка,котораябудетпредупрежденаобо всем, и выокажетесьпод ее зоркимнадзором. Вваше распоряжениеотойдутпокои ЛуизыЧарлтон, атак же язакажу длявас новыйгардероб, которымнезамедлительнозаймутсялучшие портнихиграфства.Мэри Бренон иДора Морис, женамоегосекретаря,отныне вашигорничные.

   -Милорд, вы необманываетеменя? Это неновый способпосмеятьсянадо мной? -недоверчивоспросилаЭлизабет.Ричард мягкоулыбнулся ей.

   - Какмало вызнаете меня,милая Бет. -сказал он. - Вдоказательствомоейискренностипримите отменя в дарэти чудесныеплатья иукрашения. -граф указал накоробки исвертки,наваленныегорой на софевозле камина.Как странно,что она незаметила ихраньше. Хотяничегоудивительного,она смотрелатолько награфа, стоилоейпереступитьпорог егопокоев. - Ну же,бегите,посмотрите. Язнаю, высоскучилисьпо красивымвещам. Яненадолгопокину вас,чтобывстретитьсяс Чарльзом, ивернусь. Выможетечто-нибудьодеть, ипорадоватьменя. Я пришлюДору Морис.Она поможетвам. И заоднопознакомитесь.

   Доране оченьпонравиласьЭлизабет. Онавела себязаносчиво, нодевушкарешила проявитьмягкость ипостаратьсянайти общий языкс будущейгорничной.Тем более,что Дораочень хорошосправиласьсо своимиобязанностями.Она не толькопомоглаЭлизабетоблачиться ввыбранноеплатье избелоготончайшегошелка с блестками,с широкиминиспадающимис локтей рукавамии глубокимвырезом,отделанным кружевами,но и сделалавысокуюэлегантную прическу,вплетя вволосы нитижемчуга. И ещеодна нитьжемчугакрасоваласьна ее тонкойизящной шее.

   - Ядолжнарадоваться,Дора. Но мнепочему-тогрустно. -призналасьЭлизабет,когда с ееодеяниембылопокончено. - Ятак долго этогождала.

   -Может, вам нехочетсяпокидать егосиятельство?- сухопредположилаДора.Элизабетпечально улыбнулась.

   -Несколькочасов назад яготова былабежатьотсюда, нонашлаподдержки, ипочти отчаялась.И вдруг.... Я неверю, что всетак быстро можетпоменяться.

  НеожиданноЭлизабетвспомнила,что графупомянул освязи Луизы игерцогаСаффолка.Неужели этоее преданнаяподругапопросиласвоего влиятельноголюбовникавступитьсяза несчастнуюпленницу еебрата? ДругихобъясненийрезкомуизменениюплановМельбурна удевушки небыло. Она неверила в егоблагие намеренияи искреннеераскаянье.

  ОтпустивДору Морис,Элизабетрешилась нато, в чемотказываласебе долгоевремя.

  Зеркалостояло закроватьюграфа.

   Онопоказало ееотражение вполный рост.

  Ничего неизменилось.ЭлизабетНевилл сталаещепрекраснее,чем раньше. Идажемаленькийбелый шрам нащеке,оставленныйграфом, непортил еесияющейюностьюкрасоты. Онабыла стройна,гибка ибелокожа, каки подобаетистиннойледи. Элизабетвсмотреласьв свое лицо,достойноебытьнаписаннымрукойлучшегохудожникакороля. Лишьее глазаотражалиболь и страдания,которые ейдовелосьпережить.Глаза взрослойженщины, а невосемнадцатилетнейдевушки.

  Непонятноечувствосдавило еегрудь, и, закрывлицо руками,затянутымибелыми перчатками,она ощутилавлагу на своихщеках. Такдолго,мучительнодолго она не позволялаэмоциямвзять верх,она стоическипереносилато, чтозаставило быплакать дажемужчин, и вотсейчас вмоментсвоего триумфа,она рыдала,как дитя, и немогла найти этомуобъяснения.

   Она неслышала, какон вошел ивстал за ееспиной.Удивленный ионемевший онсмотрел, какплечи этойсильнойдухом,отважнойдевочкисодрогаютсяот глухихрыданий.

   - Чтоже я делаю стобой. -прошепталРичард сгоречью,мягкоразворачиваяЭлизабет и прижимаяк своей груди.Его рукибережногладили ееспину и плечи,утешая исогреваявсхлипывающуюдевушку. Ееголовадоверительнопокоилась наего плече, играф,уткнувшисьлицом в еенадушенныеволосы, немогзаставитьсебяоторватьсяот нее. Ееболь словноперетекала внего. А слезыранилисильнее, чемвсе обидные слова,сказанныеему в гневе.

   -Прости меня. -выдохнул он,легкокасаясь губамиее щеки. - Я нехочу, чтобыты плакала, Бет.Что угодно,только неслезы.

   Взяв владони еелицо, оносушил влагусвоимипальцами, исмотрел нанеепронзительногрустным взглядом,полнымсожаления итепла. Онждал, когдаонауспокоитьсяи перестанетдрожать.

   -Извините, яне знаю, чтона менянашло. - пробормоталаона,заикаясь.Влажныересницы, дрогнув,опустились. -Наверно, этослезыоблегчения.

   - Да,так и есть. -тихосогласилсяРичард. - Ты такаякрасивая.Белыйудивительноидет тебе,Бет.

   -Спасибо,милорд. -девушка вялоулыбнулась,шмыгнувносом. ЭтотзвукпозабавилМельбурна, ион лукавоулыбнулся,опустив рукина ее плечи.

   -Ричард.Назови моеимя. Я такустал слышатьэто сухое"милорд","вашесиятельство"и так далее.Возможно,больше нам непредставитьсятакойвозможности.

   -Ричард. -послушнопрошепталаЭлизабет.

   Еенежный голос,произносившийего имя,сновапробудил внем всечувственныепорывы,связанные сэтой юнойкрасавицей.Глаза егопотемнели,став почтифиолетовыми.Склонившись,он посмотрелна неедолгим, полнымнескрываемойстрастивзглядом,словно борясьс самимсобой, ипроигрывая....

   - Прости.- сновашепнул он,целуя еесоленые отслез губы.

   Графуже знал, чтоона неоттолкнетего. Силавозбуждения,пронзившаянапрягшеесямужское телоот одной этоймысли,поразила егосамого своимразмахом.Женщинывсегда вызывалив немопределенныежелания, ноничегоподобноготому,урагану, чтоохватил егосейчас. Еегубы, нежнаябархатистаякожа,вздрагивающаяот волнения грудь,сдавленнаяузкимкорсажем,сводили РичардаМельбурна сума. Онжаждал ее доболи. И этопугало егосамого,заставляясмотретьглубже,искатьпричины. Нопотом.... Не сейчас.

   Ееладони леглина еготвердую,словно каменьгрудь... и онзамер,испугавшись,что Элизабетоттолкнетего вновь, ноэтого не произошло.Ее нежныерукискользнуливверх и зарылисьв его густыечерные непокорныеволосы.Приоткрывгубы, она позволялаему целоватьсебя так, какон того желал.И этот жадныйобжигающийпоцелуй изменилвсе, смел всепреграды ипредубеждения,смешал в одинвзрывоопасныйкоктейль вожделение,гнев и жаждуполногослияния. Оносыпалпоцелуями еелицо, шею,обнаженныеплечи,прижимая ксебе, даваяейпочувствоватьсвою страсть.И она сновазадрожала вего железныхобъятиях. Онзнал, былуверен, этоне страх.

   -Ричард. -слабозапротестоваладевушка, когдаего умелыепальцы взялисьза застежкина ее платье,но он подавилее возгласеще однимсводящим сума поцелуем.

  Вскореплатье упалок ее ногам,оставив Элизабетв однойнижнейсорочке ичулках. Шпилькивылетели изее волос, иони мягкоразлились похрупкимплечам,жемчужины посыпалисьна пол.Мельбурннетерпеливосклонился кдевичьейгруди, ласкаяее сквозьтонкую ткань.Горячиемужские губыжадно обхватилитвердыйсосок ивтянули его врот. Его языктворилчудеса с еетелом, идевушканевольнозастонала,удивленнаятем, как страстноотзываетсяна умелыеласки графа.

   - Ясошла с ума. -шептала она. -Я должнаненавидетьтебя.

   - Такпокажи мневсю силусвоейненависти. -испепеляя еесвоимитемными отжелания глазами,попросилРичард.Девушкапровела пальцамипо его щеке исамапотянуласьза поцелуем,привлекая к себеголову графа.

   Не всилах большеждать,Мельбурнподхватилдевушку наруки и отнеск кровати, нина миг неотрываясь отее губ. Онтяжело дышал,чувствуятакоенетерпение,что ему сталострашно.Меньше всегоон хотел бынапугать ее.После того,что с нейпроизошло, ейнужнанежность инеторопливоечувственноесоблазнение,а вовсе не быстрыйи яростныйсекс,котороготребовалоохваченноеогнем телоРичарда.