Ангельская мельница (ЛП), стр. 32

— Эти ребята из криминалистической службы шуток не понимают.

Он снова посерьёзнел и посмотрел на руки Хогарта, всё так же глубоко спрятанные в карманах.

— Ты нашёл в квартире что-нибудь, о чём мне стоит знать?

Хогарт постарался выглядеть как можно спокойнее, сжимая ключ. Он думал о прокуроре Хаузере, о якобы протекавшей газовой трубе в больничной кассе и о страхе Островски передавать определённые сведения уголовной полиции. Чем больше он узнавал об этом деле, тем непроницаемее оно становилось.

Наконец он покачал головой. Пока он не выяснит, что лежит в банковской ячейке Фальтля, нельзя допустить, чтобы ключ, чего доброго, исчез из дела в качестве вещественного доказательства.

Гарек кивнул.

— Помочь брату ты можешь только одним способом: держись подальше от расследования.

Он снова хлопнул Хогарта по плечу и скрылся в квартире.

Хогарт глубоко вдохнул и побежал вниз по лестнице. Выйдя через подъездную дверь во внутренний двор, он наконец вынул руки из карманов. На нём всё ещё были латексные перчатки. Пальцы промокли от пота. Он стянул резиновые перчатки и сунул их в карман к ключу. Потом направился к своей машине.

ГЛАВА 16

Хогарт вернулся домой около восьми вечера. Плотник к тому времени и впрямь кое-как привел дверь в порядок: теперь ее можно было отпирать и запирать. Правда, изнутри Хогарту приходилось наваливаться на нее плечом и задирать ручку вверх, чтобы засовы наконец входили в пазы.

Комнаты все еще выглядели так, будто через квартиру галопом пронесся Чингисхан. Разгром напомнил ему жилье Фальтля — с той лишь разницей, что у него в ванной не висел замученный до смерти человек.

Проходя через гостиную, он скользнул взглядом по разбросанным на полу конвертам от пластинок. Сейчас все шло наперекосяк. Ни убирать квартиру, ни разбирать вещи не было ни малейшей охоты. Вместо этого он сварил себе чашку черного кофе, проглотил с ним обезболивающее и в зеркале прихожей оглядел свое избитое лицо.

Красный мигающий огонек автоответчика отвлек его от этих мыслей. Хогарт включил запись.

Мать лаяла в трубку минуты три — ровно до тех пор, пока не кончилась пленка. Иначе, пожалуй, бранилась бы до хрипоты. От Сабины она узнала, что Курт сидит не в следственном изоляторе, а в тюрьме. Сабина дала понять: в эту передрягу его втянул Хогарт. Для матери это стало настоящим подарком.

Младший сын был для нее всем: получил образование, обзавелся семьей, очаровательной дочкой, двухуровневой квартирой в доме в центре города, где располагался и его собственный кабинет, а клиентуру составляли вдовы гофратов, время от времени рассказывавшие матери, как великолепно лечит Курт.

Бабьи бредни.

И теперь ей пришлось услышать от угрюмого сотрудника уголовной полиции, что она даже по телефону не может поговорить с собственным сыном: его допрашивают по делу об убийстве. При худшем раскладе вечерний выпуск газеты уже успел сообщить об аресте.

Вскоре после того как Хогарт стер сообщение, зазвонил мобильный. Татьяна. Она сидела вместе с Сабиной и его матерью в комнате для посетителей в Россауэрской казарме.

Роковое трио — хуже не придумаешь.

Хогарт понимал: поговорить с Куртом им не дадут. Зато доктор Флизеншу, адвокат Курта, обещал явиться к девяти и разъяснить положение дел. Татьяна считала, что Хогарту лучше приехать, тем более он был знаком с этим человеком.

На самом деле ему совсем не хотелось встречаться ни с невесткой, ни с матерью. Поодиночке они и то выносились с трудом, а уж вдвоем… Хогарт знал это по десяткам семейных праздников. Обычно Сабина и его мать жили как кошка с собакой, но стоило им объединиться против него — и они тут же становились не разлей вода.

На этот раз у них даже имелся веский повод наброситься на него. С другой стороны, появлялась возможность поговорить с адвокатом Курта и выяснить, насколько все серьезно на самом деле.

У Россауэр-Ленде, возле Дунайского канала, еще несколько десятилетий назад находилось главное поселение венских рыбаков. Теперь от пойменных лугов и рыбацких хижин не осталось и следа. Дунайский канал тек в каменном русле; вся окрестность тоже давно была закатана в бетон.

Две башни Россауэрской казармы, построенной в 1860 году, всегда напоминали Хогарту лондонский Тауэр — такие же массивные, с круглыми арками и зубцами. С фасада казарма походила на средневековый бастион. Вместе с Арсеналом и казармой Франца-Иосифа она должна была образовать крепостной треугольник на случай внутренних беспорядков.

Еще со школы Хогарт помнил анекдот об архитекторе казармы, который покончил с собой, потому что забыл предусмотреть туалеты. После Второй мировой войны Россауэрская казарма, помимо прочего, стала резиденцией Федеральной дирекции полиции. И каждый раз, проходя мимо поста у ворот и входя в выложенный плиткой холл с высокими колоннами, Хогарт чувствовал под ложечкой знакомую неприятную пустоту.

У казармы был собственный запах, какого он больше нигде не встречал. Дыхание холодной кладки, смешанное с бюрократией и государственной властью, давало отталкивающую смесь. Перебить это ощущение мог разве что больничный привкус тлена.

Порасспросив дорогу от кабинета к кабинету, Хогарт наконец добрался до нужной приемной. На матовом стекле двери висела табличка: «Комната для посетителей V/3, отдел B».

Помещение оказалось тесным. В нем помещались только стол с пятью деревянными стульями да раковина с зеркалом. Фрамуга — единственное окно — была откинута, и внутрь тянуло прохладным ночным воздухом.

Татьяна, Сабина и мать Хогарта стояли вокруг стола. Мать разоделась, как важная дама: темно-синяя блузка, юбка до щиколоток, палантин и широкополая шляпа — словно это могло чем-то помочь. Сабина, напротив, выглядела совсем иначе. Вероятно, она занималась дома делами и, узнав об аресте Курта, успела только схватить пальто, сумочку и ключи от машины.

Когда женщины увидели, кто вошел, лица у них потемнели. Очевидно, они ждали доктора Флизеншу. Лишь Татьяна выглядела не столько сердитой, сколько встревоженной.

Не успел Хогарт переступить порог и закрыть за собой дверь, как начался гвалт. На него посыпались десятки вопросов — главным образом от матери, — но отвечать хоть на один казалось ему слишком глупым.

Как он только мог втянуть Курта в одно из своих дел, если Курт не имел никакого отношения к убитым?

— Ты только посмотри на себя! Вид такой, будто ты подрался в кабаке, — набросилась на него мать. — В тех кругах, где ты вращаешься, меня уже ничто не удивляет.

Не хватало еще, чтобы она попыталась дать ему пощечину.

Хогарт молчал. Зря он сюда пришел. Только Татьяна подошла ближе и спросила, что у него с лицом. Но прежде чем он успел ответить, дверь открылась, и в комнату вошел доктор Флизеншу.

Женщины мгновенно умолкли. Слышно было только тиканье настенных часов.

Адвокат заполнил комнату своей грузной фигурой. На нем был черный костюм с тройным рядом пуговиц, но в такой поздний час галстук уже сидел так свободно, будто узел вот-вот развяжется сам собой.

Несмотря на холод, по вискам у Флизеншу стекал пот. Он швырнул на стол стопку папок такой толщины, что бумаги едва ли могли иметь отношение к одному лишь Курту. Обычно Флизеншу вел по три-четыре дела сразу.

— Добрый вечер, дамы… Привет, Хог.

Адвокат коротко кивнул Хогарту и продолжил своим гулким басом, не пожав руки никому из присутствующих. Видно было, что он спешит.

— Дело Курта Хогарта выглядит следующим образом. У моего клиента нет алиби на ночь, когда были совершены два убийства. По его словам, он провел ее у себя в кабинете, однако и отпечатки его пальцев, и следы обуви обнаружены на одном из мест преступления. Соответствующую жертву он знал — некоего примария Островски. Да, между ними годами не было никакого контакта, но незадолго до смерти Островски вдруг начались оживленные телефонные разговоры.