"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 465
Но об этом никто и подумать не успел: казалось, из коридора вдруг налетел порыв ветра. И вынес в дверь что-то вроде красного пушечного ядра. Это был окровавленный Сиро. Но в его фигуре взгляд не усматривал ничего человеческого. Двигался он с такой быстротой, что казался ни чем иным как красной глыбой. И эта глыба неслась прямиком на Куро.
Как одно целое, Куро и Сиро с силой врезались в стену за их спиной. Раздался тошнотворный треск. Лишь когда они застыли после столкновения, стало ясно, что произошло. Собравшись с остатками сил, Сиро предпринял попытку ударить в грудь Куро головой. Казалось, голова Сиро пробила грудь противника и застряла в ней. А в коридор он выходил, чтобы благодаря увеличению расстояния развить большую скорость.
Лицо Куро побледнело в мгновение ока, он сидел у стены, обмякнув и не двигаясь. Кучей лежавший на нем Сиро немного погодя зашевелился. Но время шло, а Куро по-прежнему оставался неподвижным. Все его тело приобрело оттенок ветоши, перепачканной кровью.
Женщины в масках, присев на корточки каждая на своем месте, оторопело разглядывали представшую им сцену. В подвале было тихо как на кладбище.
– В чем дело? Уже кончилось? – пробормотал чей-то будто сонный голос.
– И все же здесь что-то не так. Почему этот человек не двигается? – послышался спустя некоторое время другой, тоже дремотный.
Как и следовало ожидать, первой поднялась та из женщин в масках, которая производила впечатление их главы. Слегка пошатываясь, она приблизилась к сидящему у стены Куро, потрогала его, пощупала пульс, приблизила ладонь к его рту, потом медленно повернулась к остальным, наклонилась, словно собираясь что-то сообщить по секрету, решительно объявила: «Он мертв» – и после этих двух слов на некоторое время застыла неподвижно в той же позе.
Мужчина, переодетый женщиной
Увидев это, женщины в масках, только что забавлявшиеся «человечьими боями», затихли и замерли. Произошло непреднамеренное убийство. Без внимания такое не оставить. Нельзя просто сбежать и бросить все как есть. Но если полиция начнет расследование, о существовании тайного общества и его порочных забав станет известно, это отразится на их мужьях, которые превыше всего ценят свое положение в обществе и доброе имя, в итоге погублены будут они сами, их жены. Поэтому ни в коем случае нельзя, чтобы о них узнала полиция. Но здесь перед ними мертвый юноша. И если ничего не предпринять, можно столкнуться с ужасным обвинением в убийстве.
Весь десяток женщин в масках думал об этом и трепетал от страха так, что замирало сердце. Будь ситуация попроще, они бы уже твердили в слезах: «Что делать? Что же нам делать?», но теперь никто даже не подал голоса. Все впали в оцепенение и были на грани обморока. Даже вроде бы благоразумная супруга маркиза, госпожа Харуки, только и могла что нетвердой походкой вышагивать вокруг мертвеца, явно не в силах ничего придумать.
В этот момент женщина с латинской буквой Е на маске подошла к главе общества, некоторое время шепталась с ней, после чего супруга маркиза Харуки решительно кивнула и повернулась к остальным.
– Господа, поскольку было решено сейчас же позвать врача, прошу остаться здесь сегодняшнюю устроительницу, госпожу С, а остальным подняться наверх в гостиную. Да, и этого человека, – она указала на Сиро, – будьте добры взять наверх с собой. Идти в состоянии?
С таким видом, словно он смеялся и плакал одновременно, Сиро кивком выразил согласие.
– В таком случае оденьте его и дайте ему прилечь в спальне. В столовой наверняка есть в буфете какое-то питье, так что прошу дать ему попить. Вы ведь знаете, где спальня?
Одна из женщин в маске отозвалась: «Знаю» – и взяла юношу за руку. Толпа направились в коридор и к лестнице на первый этаж.
В подвале остались только глава общества, госпожа Харуки, устроительница сегодняшнего боя госпожа С и госпожа Е, ранее о чем-то шептавшаяся с главой. Госпоже Харуки было прекрасно известно, что госпожа С – это Ниномия Томоко, жена президента фармацевтической компании, а госпожа Е – еще не достигшая тридцатилетия Котохира Сакико, жена главы новой и быстро развивающейся внешнеторговой фирмы.
Госпожа Е, Котохира Сакико, склонилась над упавшим Куро, тщательно проверила его состояние, но безнадежно развела руками и сказала:
– Он действительно мертв. Голова разбита, дыхания нет, сердце полностью остановилось.
– То есть вы убеждены, что все напрасно? – отозвалась глава общества.
– У меня есть подобный опыт. Этого человека уже не оживит ни один врач, каким бы известным специалистом он ни был.
– Но разве вы не сказали мне только что очистить помещение, чтобы мы вызвали врача?
– И мы его вызовем. А потом объявим всем, что этот человек избежал смерти, и предложим им разойтись по домам. Иначе из такого множества народу, знающего секрет, кто-нибудь может и проболтаться. Разумеется, факт этой смерти мы скроем и от юноши, который был противником умершего. Пусть уходит со спокойным сердцем.
Глава тайного общества невольно склонила голову набок. Ее поразило, каким надежным человеком, сохраняющим присутствие духа, оказалась молодая красавица Котохира Сакико.
– В таком случае как же вы намерены поступить с трупом?
– Спрятать его. Сделать вид, будто сегодня ничего не произошло. В противном случае погибнут все, ведь так? Потому я и хочу спросить у госпожи устроительницы С, откуда она привезла этих людей. Из каких они кругов?
Удивившись живости расспросов госпожи Е, госпожа С, она же Ниномия Томоко, объяснила:
– Этого человека я нашла в Асакусе. Он ходил по барам, исполняя песни энка [177]. Разумеется, я с ним не знакома. Встретила его случайно, увидела, что он хорошо сложен и, видимо, силен, и решила рискнуть. Он согласился сразу же, как только понял, что ему предлагают вознаграждение.
– Кто-нибудь из его близких знает, куда он направился?
– Нет, никто. Я разговаривала с ним наедине. И строго запретила ему рассказывать кому-либо, куда он идет. И когда перед самым боем я спросила, чтобы убедиться, не говорил ли он кому-нибудь об этом, он дал определенный ответ, что не говорил никому.
– Как его зовут, где он живет?
– Его имя Кобаяси Сёдзи. Он родом с Кюсю, его родители умерли, он жил один, и в Токио у него нет никакой родни. По его словам, он жил вместе с товарищем в дешевом рёкане «Асахия» в Санъя, за Асакусой.
– А второй юноша, Сиро, тоже исполнитель энка?
– Нет, эти двое совсем не знают друг друга. Сиро – «сэндвичмен», ходячая реклама из Гиндзы. Он ходил по улицам в маске из папье-маше и с рекламными плакатами, одна из моих подруг зазвала его в киссатэн [178], чтобы договориться. Он согласился сразу же. Назвался Иноуэ, имени я не запомнила. Подробности его жизни мне неизвестны. Но их наверняка можно узнать у него самого.
– А вы не промах, если вам достались сразу два таких красавца. Наверное, подобные поиски вы ведете постоянно.
Госпожа Е, или Сакико, держалась совершенно невозмутимо даже теперь. Удивление главы общества и госпожи Ниномия нарастало. Оно вызывало подозрения, не вселился ли этим вечером в хорошенькую госпожу Сакико некий дух. Если уж на то пошло, сегодня даже ее голос казался не таким, как обычно.
– Вы ведь Котохира Сакико, верно? – с беспокойством уточнила глава общества.
– Ее замена.
– Э-э… замена?
Ужаснувшись, глава и госпожа Ниномия невольно отшатнулись от госпожи Е.
– Я сниму маску. Ведь вам двоим предстоит принять удар на себя. В такие моменты лучше по возможности вести разговоры с открытым лицом.
Сказав это, госпожа Е сняла необычную маску, полностью закрывающую ее голову. Появившееся из-под маски лицо чем-то напоминало миловидную Котохиру Сакико, но если присмотреться, отличалось от нее.
– Да кто же вы? – в страхе воскликнула глава тайного общества, госпожа Харуки.
