"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 406

— Мой отец и его брат видели, как она упала. — Лайонел устремил взгляд на картину, висевшую на площадке второго этажа. — Вон их портрет.

Чарльз посмотрел на портрет двух подростков, написанный маслом. Даже с такого расстояния заметно, что он ужасен, почти карикатурен.

— Их показания были не очень точными, — встряла Битти.

— Папа и дядя Джеймс дали одинаковые показания, — возразила Клео. — Как могло…

— Квентин и его первая жена ненавидели друг друга. — Битти пригубила херес, почерпнув немного мужества из стакана. — Я видела документы на развод, их подали почти перед самой смертью Эдвины. Они обвиняли друг друга в неверности.

— Хватит, Битти, — перебила ее Клео. — Пожалей тетю.

— Нет, не надо прерывать ее из-за меня, — вмешалась Недда. — Я не помню мать. Я была совсем маленькой, когда она умерла, — тетя улыбнулась племяннице, очевидно, одобряя столь необычное для той поведение.

— Все деньги принадлежали Эдвине Зимнер. — Напускная смелость Битти стала испаряться, и она прошла к бару, чтобы налить себе еще. — На лестнице полно привидений. Там ощущается, будто кто-то за тобой следит. Вы чувствуете?

— Да, — кивнул Шелдон Смит. — Этот дом всегда казался каким-то странным, и я всегда чувствовал то, о чем она говорит. И эта чертова лестница, она совершенно неправильная.

— Лестница — гордость этого дома, — возразила Клео. — О ней даже была статья в журнале «Архитектурное обозрение». Автор статьи писал, что она — воплощение абсолютной победы формы над функциональностью. Именно так.

Шелдон Смит снисходительно усмехнулся. Его бывшая жена не понимала, что цитата оскорбительна, и по глупости повторяла ее каждому, выставляя себя на посмешище. Из вежливости Чарльз не решился намекнуть, что люди живут не на лестнице, а в комнатах, где можно наслаждаться земными благами, заводить детей и мечтать. Но только не в этом доме, где все строилось вокруг лестницы. Казалось, она держится на одном напряжении закрученных вверх линий.

Вновь осмелев, Битти взяла Чарльза под руку и улыбнулась:

— Смотрите сами.

Хорошие манеры не позволили ему отказаться, и он поднялся вместе с Битти на второй этаж. Все направились за ними, взбираясь наверх вопреки собственной воле. Ход ужина был нарушен. Как ни странно, теперь всем заправляла Битти. Она остановилась и с видом экскурсовода указала на то место, где погиб Квентин Зимнер, одна из жертв резни. Чарльз оглянулся на Недду, которая замыкала шествие: она сделала большой крюк, словно ей пришлось обойти мертвое тело отца, прежде чем подняться.

На лестнице призраков не было, но призраки преследовали Недду.

— Эдвина Зимнер умерла за двенадцать лет до резни. — Битти встала под портретом братьев и жестом попросила Чарльза оставаться у перил. — Перед тем как упасть, она стояла именно здесь. Обратите внимание, что все Зимнеры были высокими и в брак вступали с рослыми людьми, как, например, вы. А теперь представьте, могли бы вы случайно упасть отсюда?

Чарльз прислонился спиной к перилам, которые оказались выше, чем он думал, — еще один архитектурный промах, — и попытался представить, каким образом мог бы упасть вниз. Поскользнуться? Споткнуться? Нет, не то. Центр тяжести тела находится ниже балюстрады.

— Довольно сложно, да? — Битти положила руку на гладкие закругленные деревянные перила. — Будь перила сломаны, это все объясняло бы. Но эти перила здесь с самого начала, и они в идеальном состоянии. Сдаетесь? — Не дожидаясь ответа, она повернулась к Чарльзу спиной, открыла дверь в темную спальню и ткнула пальцем в пол под его ногами, словно отдавала приказ большой собаке. — Ждите меня здесь, — и скрылась в темноте.

Несколько секунд спустя Битти появилась в дверях и побежала к Чарльзу с вытянутыми руками, словно хотела толкнуть его. Она бежала так быстро, что не было времени схватиться за перила или хотя бы поднять руки. Битти остановилась как вкопанная, ладони замерли в дюйме от груди Чарльза.

— Это единственно возможное объяснение, — она с улыбкой посмотрела на него. — Квентин Зимнер убил свою первую жену.

— Хватит, — прервала ее Клео. — Я не позволю тебе говорить такое о моем отце.

— Почему же? — возразил ее бывший муж. — Никто из мальчиков Зимнер святостью не отличался, по крайней мере, так считал мой отец. Эта версия ничуть не хуже других.

— А теперь перейдем к остальным призракам. — Битти, ликуя, спустилась по лестнице и остановилась на полпути между потолком и полом гостиной. Перед тем, как заговорить, она оглянулась на Клео: — А здесь умерла твоя мать, — она перевела взгляд на Чарльза. — Ее звали Элис. Вторая миссис Зимнер была любимой натурщицей моего деда. Он был, как известно, художником.

Все присутствующие посмотрели туда, куда показывала Битти.

— И еще одно тело в…

— Прекрати! Тебя там не было! — заорала на дочь Клео. — Ты еще даже не родилась! Ты ничего не знаешь!

Недде Зимнер тоже приходилось нелегко: она схватилась за перила, почувствовав, что ей нужно на что-то опереться.

Возможно, обе сестры видели, как убивали их семью? Чарльз не знал таких подробностей.

Битти вела всех вниз, рассказывая о других смертях и показывая, куда падали тела.

— И еще был младенец, — она словно случайно о нем вспомнила. — Новорожденная, Салли. Она выжила среди этой резни. Что с ней случилось потом, мама?

Недда замерла на последней ступени и пристально посмотрела на Клео, ожидая ответа. Очевидно, она ничего не знала о том, где находится самая младшая сестра. Как странно. Чарльз задумался, а не было ли в семье Зимнер других потерянных детей?

— Салли Зимнер? — Шелдон Смит первым подошел к бару. — Я уже много лет не слышал этого имени, — он улыбнулся Чарльзу. — Все звали ее Малышка Салли. Я был тогда ребенком, учился в школе далеко от дома. Она убежала. Да, Лайонел? Разве не так заявила полиции няня?

— Няня, — пробормотала Клео. — У Салли была няня.

— Совершенно верно, — сказал Шелдон. — Помнится, твой дядя Джеймс уволил ее за воровство. — Он обращался к Чарльзу, которому, как человеку новому, требовалось все объяснять: — Джеймс Зимнер стал их опекуном после гибели семьи. Помню, как он отчитывал няню за воровство.

— Ты что-то путаешь, — заметил Лайонел. — Проворовался как раз дядя Джеймс.

— Ах, ну конечно! — воскликнул Шелдон Смит. — Поэтому он так неожиданно исчез из города! Если не ошибаюсь, как раз тогда тебе исполнился двадцать один год.

Лайонел повернулся к Смиту спиной, налил себе двойную порцию виски и залпом проглотил.

Недда смертельно побледнела. Она направилась к лестнице, не пожелав никому доброй ночи. В мертвой тишине все наблюдали, как она, шаг за шагом, поднималась и наконец исчезла за дверью на втором этаже. Битти, живое воплощение раскаяния и сожаления, последовала за тетей.

Шелдон Смит забрал портфель из шкафа и поспешил откланяться. Пятясь к двери, он уверял, что у него назначена встреча, но он просит гостя остаться до конца ужина. Прислуга уже ушла, Клео с Лайонелом тоже куда-то исчезли. Чарльз открыл дверь в столовую, надеясь пожелать им доброй ночи и отправиться домой.

В столовой их не оказалось. Но где же они?

Наверх они не поднимались. Проверив кухню и швейную комнату, он вернулся в гостиную. Лайонел и Клео стояли у входа. Кивнув на прощание гостю, они развернулись и ушли. Чарльз услышал, как за ними закрылась парадная дверь. Это уж слишком. Хозяева покидают дом прежде гостей.

— Весьма нетрадиционный банкет, — произнесла Недда Зимнер.

Она стояла позади него, за барной стойкой, и откупоривала бутылку вина.

— Моя семья уже давно не устраивает вечеринок, — она опять стала такой же, как всегда. Как она очаровательно улыбается. Недда нажала кнопку на панели звуковой системы рядом с баром, и наступила благословенная тишина. — Так-то лучше. Хотела поблагодарить вас, что вы не стали расспрашивать, где я была все эти годы.

— Если честно, я не был уверен, что вы та самая Рыжая Зимнер. Об этой истории я знаю меньше, чем думал.