"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 223

Поначалу Джерри Синтона я не углядел. Никогда не встречал его, как говорится, во плоти. Вчера вечером Делл показал мне его фото, но довольно давнее, и оно никоим образом не отображало ту практически зримую ауру могущества, которая окружала его, словно облако пятисотдолларового лосьона после бритья. Синий костюм в тончайшую полоску безупречно облегал высокую и элегантную фигуру своего обладателя. Крупную голову с жесткими и чуть ли не опасными чертами лица увенчивали черные вьющиеся волосы, слегка тронутые сединой. На кончике носа едва держались широкие, хотя и весьма стильные очки. Загорелое лицо выдавало, что он уже не молод, но я бы в жизни не сказал, что ему уже хорошо к шестидесяти. Видимо, деньги каким-то непостижимым образом останавливают процесс старения. Он стоял возле стола секретаря, небрежно опершись коленом о стул, о чем-то ее спрашивал и одновременно изучал список назначенных на сегодня дел – очевидно, хотел убедиться, что не пропустил вызова своего клиента. Наклонился поближе, заметив вписанную возле имени Дэвида Чайлда фамилию адвоката. Секретарша оглядела зал, заметила меня, сказала что-то Джерри и ткнула пальцем в той манере, которая свойственна исключительно секретарям суда – вон, мол, мистер Флинн. Это он защитником записан. Разбирайтесь с ним сами, а меня в свои заморочки не втягивайте.

Большая голова Джерри вздернулась вверх, он сорвал с носа очки и глянул на меня так, словно только что разгрыз кусок стекла. Каких-либо негодующих возгласов и рыков не последовало. От этого человека и так исходило едва ли не видимое чувство угрозы. Опять нацепив очки, он решительным шагом направился ко мне.

Сложив руки на груди и чуть завалившись на стуле вбок, я безмятежно наблюдал за его приближением. Чем ближе он подходил, тем больше краснела у него шея, и к тому моменту, как он встал передо мной, из-под накрахмаленного воротничка успела вылезти придавленная им толстенная вена. Возвышаясь надо мной фута на полтора, Синтон придвинулся почти вплотную – ну прямо баскетбольный защитник, блокирующий кольцо. Извлек из своего кожаного портфеля какой-то объемистый документ, который засунул под мышку. Огромный черный камень на перстне розового золота, в котором отразилась одна из лампочек на потолке, на секунду ослепил меня. Мне подумалось, что этот перстень стоит больше, чем весь мой первый дом.

Он опять сдернул очки. Тогда-то я это и заметил.

Убить кого-нибудь не так-то просто. Чаще всего убийства совершаются по пьяни или под наркотой, а то и под воздействием обоих факторов сразу. Либо в споре иных аргументов не находится, либо у кого-то из его участников изначально не в порядке с головой. Подавляющее большинство людей об убийстве даже и помыслить не может. Но есть и такие, у которых эмоциональные тормоза, не дающие нам кого-то убить, полностью отсутствуют. Эмпатия им неведома. Мне не требовалось знать жизнеописание Джерри Синтона, чтобы увидеть перед собой убийцу. Иногда это видно сразу. Человек, нависавший в тот момент надо мной, не испытывал к другим живым душам ровно никаких чувств. В нем было лишь одно большое «я». И ничего другого.

– Это вы Эдди Флинн? – Изъяснялся он с южнобалтиморским выговором, хотя и едва уловимым, поскольку голоса он не повышал.

– Он самый, – подтвердил я.

– Не будем рассусоливать. Сколько?

– Простите?

Взяв меня за локоть, Синтон увлек меня в угол зала.

Слова он произносил тихо и медленно.

– Выходит, получили наводку от дружка, который в «обезьяннике» знаменитость? И отправились сюда, чтобы зацепить рыбку покрупнее? Могу вас понять. Только это моя рыбка. И вы ее не получите. Недосуг мне с вами объясняться. Сколько вы хотите, чтобы отвалить? Десять? Пятнадцать? Как насчет двадцати тысяч?

– Нет, спасибо.

Выражение его ничуть не переменилось – холодная ненависть, скрытая за мертвой маской. Я сразу представил, как он с точно таким же выражением лица заказывал нападение на Фарука, информатора.

– Вы незаконным образом переманили моего клиента. В моих силах приостановить действие вашей лицензии, а то и вовсе отобрать ее. Прямо сейчас. Лучше забирайте двадцать тысяч и катитесь отсюда.

Я держался твердо.

Синтон немного успокоился – по мере того, как он меня разглядывал, его неприкрытая ярость понемногу испарялась. Наверняка просто узрел перед собой мелкого адвокатишку, который вдруг унюхал шанс поживиться.

– Забирайте деньги и проваливайте. Этот кусок вам не по зубам.

– По-моему, это как раз вы многовато на себя берете, дружище. Здесь вам не заседание совета директоров. Это уголовный суд. Вы на моей территории. Если вы так цените собственное время и настолько всемогущи, то на вашем месте я взмахнул бы своей волшебной палочкой и вновь оказался у себя на Верхнем Ист-Сайде.

И опять никакой видимой реакции. Его раздражение выдавала только небольшая дрожь в голосе.

– У меня действующий договор на оказание юридических услуг по этому делу, Флинн. Сами должны знать, как у таких больших шишек заведено. Он мой клиент.

– У меня договор посвежее. Подписанный Дэвидом Чайлдом прямо сегодня утром.

Он наклонился поближе – явно не привык спорить с мелкими сошками вроде меня.

– Мое предложение относительно двадцати тысяч действительно ровно шестьдесят секунд.

Я пожал плечами.

– Берите-ка лучше деньги. Если не возьмете, ничем хорошим это для вас не кончится.

Я почувствовал, как пальцы сжимаются в кулаки, а голос сам собой повышается.

– Отвалите! И нечего меня запугивать.

– Вы что, еще не поняли, с кем…

Но тут голос судьи заставил Синтона навострить уши.

– Эй, тут вообще-то суд! Если у вас обоих какие-то проблемы, то решайте их за дверями. Читать мешаете! – объявил Нокс.

– Ваша честь, – Синтон повернулся к нему, – со стороны мистера Флинна имеются все признаки должностного преступления, выражающегося в незаконных попытках переманить моего клиента. Мне хотелось бы обсудить этот вопрос в вашем присутствии.

– А вы-то кто такой, сэр? – поинтересовался судья Нокс. – Никогда вас до сих пор в этом суде не видел.

– Меня зовут Джерри Синтон, ваша честь. Я представляю мистера Чайлда. А присутствующий здесь мистер Флинн пытается…

– Джерри Синтон? Из «Харланд и Синтон»?

– Да, ваша честь. Мне хотелось бы…

Но судья не дал ему договорить.

– Знавал я мистера Харланда-старшего – когда сам еще занимался практикой то есть. Он был бы очень горд, доведись ему увидеть фирму в ее нынешнем виде, – продолжал Нокс, впервые за все время улыбнувшись. – Ну вот что: я тут как раз заканчиваю с приговором по текущему делу. Это ненадолго. Вы с мистером Флинном пока что двигайте ко мне, а я минут через пять тоже подойду. Секретарь вас проводит.

Прежде чем последовать за секретарем, Синтон повернулся и одарил меня довольным взглядом. Он был абсолютно убежден, что старый друг фирмы, судья Нокс, целиком и полностью встанет на его сторону. Я никак не мог этого допустить. Если я упущу из рук это дело, Кристине конец.

Направляясь к двери, которая вела в судейские палаты, я несколько раз глубоко вдохнул и медленно выдохнул, надолго задерживая воздух в легких. Если в ближайшие несколько минут в голову не придет ничего ценного, то железобетонный договор «Харланд и Синтон» навсегда выведет меня из игры.

Глава 14

Секретарь суда провела Джерри Синтона все по тому же безликому коридору к судейским палатам, впустила нас внутрь и удалилась. С тяжким утомленным вздохом Джерри погрузился в одно из шикарных кресел, обращенных к письменному столу судьи Нокса. Кроме нас двоих, в кабинете больше никого не было. Он не произнес больше ни слова – просто сидел и демонстративно меня игнорировал. С Ноксом он никогда дела не имел и, естественно, не знал, что при виде наглеца, который осмелился сесть тут без разрешения, судью просто хватит кондрашка.

Увидев свой первый шанс, я тоже решил помалкивать.