"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 118

– Если только вы ничего не скрываете, – резко произнес Поттинг. Он подался ближе к Хегарти и, внимательно глядя ему в лицо, спросил: – Имя Стюарт Пайпер вам знакомо?

Заминки Хегарти было достаточно, для того чтобы сделать определенный вывод. В подтверждение последнего он покачал головой и, вежливо улыбнувшись, почесал затылок. Оба движения, и Поттинг хорошо знал это, указывали, что человек лжет.

– Нет-нет, мне это имя ни о чем не говорит, – пробормотал копиист.

– Вы уверены, мистер Хегарти? – настаивал Поттинг.

– Стюарт Пайпер, вы сказали?

– Верно. Вы никогда не выполняли для него никаких заказов в прошлом?

Дэниелу стало не по себе. На лицах детективов будто было написано, что им известно гораздо больше, чем они хотели бы показать.

– Стюарт Пайпер? – повторил он, прикидываясь, что глубоко задумался. – На самом деле что-то припоминаю… – Снова погрузившись в размышления, он уже не притворялся. Ему пришлось скрыть довольную улыбку, когда он выдал окончательный ответ. – Я не имел дела с Пайпером напрямую, но есть джентльмен, с которым вы, возможно, захотите пообщаться. Он американец, живет здесь, его зовут Роберт Килгор. Мерзкий тип, однако вам, может быть, стоит поговорить с ним.

– Где его найти? – спросила детектив Уайльд.

– Я полагаю, он работает на мистера Пайпера. Однако был бы признателен, если бы вы не упоминали о том, что я вам это говорил. – Он бросил на детективов многозначительный взгляд, и они его поняли.

– Вы нам очень помогли, – сказал Норман Поттинг.

– Какие у вас отношения с мистером Килгором? – настойчиво поинтересовалась Уайльд.

Хегарти пожал плечами:

– Ничего особенно приятного.

– Вы не могли бы это пояснить? – спросила она.

– Конфиденциальная информация, – подмигнул он.

– То есть, насколько мы поняли, вы не симпатизируете мистеру Килгору? – уточнил Поттинг.

– Можно сказать и так, – усмехнулся Хегарти. – И даже не пытаюсь делать вид, что он мне нравится.

76. 4 ноября, понедельник

Гарри Киплинг обычно никогда не останавливался в пабе, чтобы выпить по пути домой. Он также не был любителем пить в одиночку, но в этот момент чувствовал острую потребность в пинте алкоголя. Нужно было подумать. Нужно было немного пьяного куража, прежде чем рассказать Фрейе чертовски неприятную новость.

Всего одна пинта, а потом он пойдет домой, и все. Черт, ну и денек! А поскольку время недавно перевели на час назад, он ехал в Брайтон в темноте и едва заметил, как слева промелькнула мрачная громада давно закрытого цементного завода.

За последние дни Вайн-коттедж в Стейнинге превратился из мелкой катастрофы в крупную, и теперь Гарри проклинал себя. Если бы только он не пытался сократить время и быстро получить прибыль, всего этого можно было бы избежать. Но сейчас инженер-строитель мрачно сообщил ему, что в результате сноса торцевой стены в доме придется укреплять фундамент. Жильцам посоветовали съехать и остановиться в отеле, пока конструкция не станет безопасной. И Гарри не знал, как объяснить Фрейе, что теперь он в лучшем случае выйдет в ноль по этому проекту, а скорее всего, понесет убытки.

На большой кольцевой развязке, вместо того чтобы повернуть на двухполосную дорогу А27 и быстро добраться домой, он выехал на набережную, направляясь к приятному на вид пабу. Он проезжал мимо десятки раз, но никогда не был внутри. Минуло полшестого вечера, подъездная площадка практически пустовала. Гарри припарковался, вошел внутрь, заказал пинту «Харви» в кувшине, проигнорировав пару зануд, спорящих с хозяином о новом нападающем, за которого «Брайтон-энд-Хов Альбион» заплатил большие деньги, и отнес свой напиток к столику в безлюдном углу.

Когда он сел, зазвонил телефон. Номер был неизвестный, и Гарри колебался, раздумывая, не нажать ли кнопку «Отклонить», но все же ответил на всякий случай: вдруг это потенциальный клиент?

– Алло? – осторожно произнес он и услышал бодрый, сильный мужской голос, показавшийся ему смутно знакомым.

– Мистер Киплинг?

– Да, слушаю.

– Это Барнаби Джексон!

– Да, здравствуйте. – Гарри пытался вспомнить имя и голос.

– Из аукционного дома «Бонхамс», Лондон.

Теперь до него дошло.

– Ах да, здравствуйте.

– Как дела, мистер Киплинг?

– Спасибо, хорошо, – ответил он.

– Как прошел ваш день?

– На самом деле бывало и лучше.

– Жаль это слышать. Скажите, сохранилась ли у вас картина, которую вы нам привозили, – та, что может быть оригиналом Фрагонара?

– Да, сохранилась.

– Удалось ли вам узнать что-нибудь еще о ее происхождении, мистер Киплинг?

– Боюсь, что нет, ничего нового с тех пор, как вы ее видели.

– Ну хорошо, хорошо. Отлично. Мы с коллегами провели небольшое исследование и почти уверены, что картина может быть подлинной. Я звоню вот по какой причине: у нас намечается крупный аукцион произведений искусства периода fête galante, и я подумал, что вам может быть интересно представить там эту работу.

– Серьезно? – сказал Гарри, понизив голос, хотя остальные посетители паба были заняты беседой с хозяином.

– За последние несколько лет это будут самые крупные торги с работами данного периода, и в них примут участие лучшие покупатели со всего мира. Потом довольно долго не будет возможности получить максимальную сумму за эту картину. Очевидно, нам придется провести дополнительные проверки ее подлинности, но, полагаю, нужно дать вам время подумать, хотите ли вы выставить ее на аукцион. Конечно, если у вас нет других планов.

– Нет, мы с женой пока ничего другого не планировали, – ответил Гарри, немного оживившись.

Возможно, это было решением его проблем. Главное, чтобы эксперты, с которыми консультировался «Бонхамс», дали положительный отзыв.

А если нет?

Нет – значит нет, хуже им от этого не будет. Не обязательно советоваться с Фрейей, он и так знал, что она скажет: «Продавай!»

– Когда начнется аукцион? – спросил он.

– Двадцать третьего января. Так что у нас достаточно времени, чтобы проверить подлинность и провенанс картины.

«Двадцать третьего января… – подумал Гарри. – Ждать почти три месяца. Наверное, банк поддержит нас до тех пор».

– Не могли бы вы прислать мне по электронной почте ваши соображения насчет стоимости картины, если она окажется подлинной?

– Всенепременно! – заверил Барнаби Джексон.

77. 4 ноября, понедельник

Рой Грейс начал шестичасовой вечерний брифинг, вручив Гленну Брэнсону, сидевшему справа, и Эмме-Джейн Бутвуд – слева – по пачке фотокопий для раздачи. Криминалист Крис Джи очень хотел что-то сказать и всем своим видом выказывал нетерпение, но детектив-суперинтендант подал ему знак обождать.

После того как все сидящие за столом получили копии, Грейс произнес:

– То, что вы видите, – это макет кольца с большим камнем. Мы отправили эксперту-криминалисту из Университетской больницы Ливерпуля, доктору Колину Данктону, изображения схожих порезов, обнаруженных за правым ухом Чарли Портеуса и на виске Арчи Гоффа. Профессору понадобится еще некоторое время, но его первоначальная оценка такова: обе раны имеют достаточно идентичных признаков, чтобы связать их, и он считает, что они, скорее всего, были вызваны контактом с предметом, напоминающим тот, что показан на этом рисунке. Профессор сделал компьютерный макет подобного перстня, и сейчас он перед вами.

– О господи! – воскликнула Эджей. – Кто может носить такое кольцо?

– Тот, кто любит шик, – сказал Брэнсон, – и не прочь повыпендриваться.

– Значит, это не ты, Гленн? – поддразнила она его.

– Ха-ха.

Внимательно изучив изображение, Поттинг взглянул на Велвит Уайльд:

– Оба громилы Пайпера носят кольца с большими камнями, так?

– Один – с красным камнем, другой – с зеленым, – подтвердила она.

– Левый и правый борт. – Поттинг повернулся к Грейсу. – Шеф, я понимаю, что рано делать окончательный вывод, но, если учесть рост и вес, а теперь и эту информацию о кольцах, телохранители Стюарта Пайпера – подходящие кандидатуры сразу по нескольким параметрам.