"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 729
Он уже почти отчаялся, когда в стекле двери появилось лицо.
Глаза Мадса-Петера Ванга белели в темноте, и Якоб ощутил волну облегчения. Он указал пальцем на засов с той стороны, знаками показывая, что нужно просто сдвинуть его, чтобы впустить его внутрь. Он невольно улыбнулся. Ведь именно Ванг бросил ему спасательный круг в озере — конечно же, Ванг спасет его и сейчас. Но Мадс-Петер просто стоял на месте как вкопанный и безучастно смотрел на него. В его глазах читалась полная растерянность. Прошло несколько долгих секунд, после чего он опустил взгляд, сделал три шага назад и скрылся во тьме.
Якоб прислонился спиной к двери, сполз на пол и обхватил руками колени. Так он просидел долго. Постепенно он завалился набок, прямо на холодный бетон. Если он плотно прижимался к углу балкона, ветер почти не доставал его, а у самых пальцев ног из кирпичной кладки стены сочилась едва заметная струйка тепла.
Сколько времени он провел в забытьи, когда засов на двери наконец лязгнул, он не знал. Дверь приоткрылась, и рука с родинкой в форме сердца поставила на бетон какой-то предмет, после чего дверь снова захлопнулась и закрылась на засов.
Это была фляжка. Из синего пластика с оранжевой отвинчивающейся крышкой.
Якоб с трудом сел, нащупал фляжку и, почти пьянея от счастья, почувствовал, что она теплая. Он крепко прижал теплую бутылочку к себе — сначала к груди, затем к животу, стремясь впитать это тепло всем телом, прежде чем сделать хоть глоток. Из-за лихорадочной спешки крышка никак не поддавалась онемевшим пальцам. Горло пересохло, саднило и дико болело после многочасовых криков.
Жидкость внутри пахла травами и имела резкий аромат. Это был чай. Он прижал горлышко к губам и сделал несколько жадных больших глотков. При глотании горло обожгло. «Но не от тепла», — запоздало понял он. Жение было едким, химическим. И вкус был странным, слишком кислым.
Он согнулся пополам и начал отхаркиваться, пытаясь собрать кислую жидкость во рту и выплюнуть ее, но пищевод свело судорогой, его бурно вырвало, а жжение в горле сменилось солоноватым металлическим вкусом крови.
Глава 60
Терье
— Что происходит? — глаза Хелены яростно блестели из-под густой челки. Злость это была или тревога, Терье знал ее слишком мало, чтобы судить наверняка. Но довольной она точно не выглядела. — Мы только что установили подозреваемого по делу Хорстенов. Что случилось такого важного? — Она посмотрела на него, как упрямый ребенок.
— Присаживайся, — Терье указал на стул. Они находились в старом кабинете в цокольном этаже Управления. Обстановка здесь была спартанской: обшарпанный стол, исписанный граффити, пара стульев и пепельница.
Она села с вызывающим видом, и он, в общем-то, прекрасно ее понимал. Он вызвал ее из отдела «Q», точно директор школы — напроказившего ученика на ковер к себе в кабинет. Причем сделал это на глазах у Розы, Ассада и Карла Мёрка — которого вообще непонятно какая нелегкая принесла в подвал Управления в субботу утром.
Она чувствовала себя униженной этим вызовом, но по-другому было нельзя: сегодня утром эксперты-криминалисты сообщили Терье сведения, которые по-настоящему его потрясли.
— Речь идет об убийствах владелицы пекарни «ТаТо» Марье Баккер и ее бухгалтера Кнуда Нильсена. Как ты знаешь, рабочая версия следствия такова: за обоими преступлениями стоят одни и те же люди. — Терье внимательно вглядывался в лицо Хелены, пытаясь уловить хоть какую-то реакцию, но она смотрела на него открыто, не отводя глаз ни на миллиметр.
— Oui (да)?
— Мы проверили телефон Марье Баккер и запросили у оператора распечатку ее звонков и сообщений. Прямо перед тем, как ее застрелили, она получила СМС на голландском языке. Отправитель писал, что хочет поговорить с ней и ждет у черного хода пекарни.
— И это сообщение выманило ее в подсобку?
— Похоже на то. И она была знакома с отправителем. Мы видим, что раньше она уже общалась с этим абонентом. Эксперты обнаружили переписку, где она заявляла, что «больше не хочет в этом участвовать» и «пойдет в полицию». Собеседник в весьма живописных выражениях ответил, что ей не стоит этого делать, иначе... — Терье изобразил пальцами пистолет.
— Они общались на голландском?
— Я бы назвал это полнейшей тарабарщиной.
— Тарабар... чем? — брови Хелены удивленно приподнялись.
— Тексты представляют собой жуткую смесь голландского, французского и английского, говорят эксперты. Настоящая грамматическая каша. Техники также проверили компьютер и телефон бухгалтера, и судя по всему, он обладал информацией, которая в итоге стоила ему жизни. Мы обнаружили сообщение, отправленное им Марье в Вотсапе около полутора лет назад. Цитата: «Я под этим свою подпись не поставлю». Завязалась нервная переписка, закончившаяся тем, что она пообещала ему «пятьдесят королевских пирогов». — Терье изобразил пальцами кавычки и перелистнул страницу блокнота. — Уже тогда, при составлении годового отчета за 2022 год, бухгалтер, очевидно, понял, что дело нечисто. Он писал Марье, что не понимает, почему расходы на оплату труда в пекарне по документам столь мизерны, хотя сам он своими глазами видел там множество работников.
— То есть Марье Баккер занималась отмыванием денег?
— Такова рабочая версия, да. В какой-то момент она написала бухгалтеру: «Пятьдесят пирогов будут готовы завтра». После этого они больше не переписывались, и годовой отчет за 2022 год был благополучно им подписан. То же самое повторилось весной 2023 года. Мы полагаем, что «пятьдесят пирогов» было кодовым обозначением пятидесяти тысяч крон наличными, которые Кнуд Нильсен получил за молчание.
— Но недавно Марье сама пошла на попятную?
— Судя по ее последним сообщениям, именно так, — кивнул Терье. — Угрожая им пойти в полицию, она, скорее всего, подписала смертный приговор и себе, и бухгалтеру.
— Но кто эти «они»? Навряд ли это один человек. Тут явно пахнет организованной преступностью, non (нет)? — Хелена подалась вперед.
— Но почему ты вызвал меня сюда именно сейчас?
Терье выждал долгую паузу, прежде чем ответить:
— Да, кто же они такие? Я как раз надеялся, что ты сможешь пролить на это свет, Хелена.
— Что?
Она выглядела настолько искренне изумленной, что Терье бросил попытки играть в плохого полицейского. Вся эта ситуация вызывала у него сильный дискомфорт: несколько лет подряд ему приходилось вести неблагодарное тайное расследование против своего близкого, но жутко несносного коллеги Карла Мёрка. Тогда все обвинения оказались результатом грязного заговора, и повторять этот опыт у него не было ни малейшего желания.
Он откашлялся:
— Сегодня утром я получил некоторые результаты экспертизы, и они, как выяснилось, имеют прямое отношение к тебе и твоему прошлому.
— Ко мне?
Теперь по ее лицу казалось, что она вот-вот расхохочется.
— Именно к тебе. И когда я озвучу эти выводы, я буду ждать от тебя абсолютной честности в ответах на мои вопросы. Помни: я принял тебя в отдел «Q» на основе слепого доверия к твоим способностям, честности и намерениям. И жду, что ты ответишь мне тем же и пойдешь навстречу. Идет?
Хелена настороженно посмотрела на него, а затем неопределенно качнула головой. Терье предпочел расценить этот жест как кивок согласия.
— Несколько дней назад на обочине Люнгбювейен мы нашли пистолет «Зиг Зауэр». Оказалось, именно из него застрелили и Марье Баккер на Эстербро, и бухгалтера в Видовре. Оружие совпало с пулей, которую ты вытащила из теста в пекарне «ТаТо», и с той, что мы нашли застрявшей в стене гостиной у бухгалтера.
— И...? — Хелена прищурилась.
— Мы связались с коллегами по всей Европе, и выяснилось, Хелена, что то же самое оружие фигурировало в уголовном деле много лет назад. А именно в 2011 году. — Терье сделал короткую паузу, пристально глядя на нее. — Из этого самого пистолета «Зиг Зауэр» стреляли в тебя. Он был направлен на тебя.
