"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 512

– Он ушел из «Головы Герцога» около полудня, – сообщил мне владелец паба, чем-то отдаленно похожий на пирата. Голос у него был не как у пирата. Просто у него было много одежды в полоску и густая борода.

– Нэд, – обратился я к почтальону. – Ты видел Джеймса примерно в это время?

Нэд Лайл тоже учился в нашей школе, но был на год младше меня и Беллы. Он был медлительным и легко внушаемым, поэтому некоторые мальчики обращались с ним жестоко. Но никто не знал деревню лучше, чем Нэд.

– Боюсь, что нет, Мариус. Я, как обычно, закончил обход и пошел помогать маме на почту.

– А кого-то незнакомого? – попробовал я зайти с другой стороны. – Здесь нового человека не пропустишь. Кто-то видел сегодня приезжих в деревне? – Я молился всем богам, чтобы убийцей не оказался кто-то из местных. Смерть Джеймса и так потрясла каждого.

К сожалению, ответом мне послужили лишь пустые взгляды и отрицательное кряхтение.

– Ладно, спасибо всем! Вы очень помогли! – Не знаю почему, но в тот момент, посреди молчания, я был расстроен больше, чем когда нашел Джеймса. – Если у вас получится вернуться к своим делам и не распускать ложные слухи, будет здорово.

Толпа потекла вниз по холму к островку газона посреди дороги. Там веками стояли приветственный знак Хёртвуда – красивое витое название деревни из железных прутьев и три пышных дуба по обе стороны. Мне всегда нравился символ родной деревни, но в тот момент он так мерзко скрипел, покачиваясь на ветру, что я тут же снова вышел из себя.

– Это ваша работа с ними разговаривать, Росситер, – закричал на него я. – Вас же к такому готовят!

Я сорвался на него, знаю, но было приятно найти крайнего. Приятно направить весь мой гнев на него, потому что пока «настоящие» детективы не приедут, мы ничего не могли. Оставалось сидеть и задаваться вопросом, справедливо ли я обошелся с Джеймсом. И сегодня, и до войны. Он был вспыльчивым, буйным, и, пожалуй, я так его и не простил за то, что тот выбрал битву за гостиную в доме папочки, а не за нашу страну. Но разве это решение было непростительным?

К моему удивлению, первым полицейским, прибывшим на место преступления, оказался не служащий ближайшего участка. Приехал инспектор из Лондона, мой знакомый.

– Простите, что не приехал раньше, – извинился Лавбрук, припарковавшись у дома номер двенадцать. Он ехал по адресу, который я ему дал. – Что случилось?

Столько всего нужно было ему рассказать. Я передал ему краткую выдержку событий и повел в дом по мощеной дорожке.

– Сержант Росситер, – представился сторож места преступления и неподобающе отдал честь. – Я присматривал за домом с момента обнаружения тела. Хорошо, что вы приехали, сэр.

Лавбрук не был дурак и сразу почувствовал, что с этим утверждением что-то не так, но все равно просто кивнул, проходя мимо.

– Знаешь, Мариус, – сказал он, натягивая пару белых хлопковых перчаток. – Мне бы хотелось хоть раз встретиться с тобой без трупа.

– Мне бы тоже, если честно, – ответил я. – Но для начала давай разберемся с этой загадкой.

– Дело интересное, это точно. – Он замер, когда мы подошли к входу в кухню. Мне было интересно, что он тут сможет найти. – Судя по каплям крови, у задней двери его закололи в грудь, затем он, спотыкаясь, упал вот сюда. – Он указал на размазанное пятно крови на столе. – По какой-то причине убийца развернул его и уложил на пол. На одежде очень много крови, значит, преступник затем вытащил нож и вставил его обратно.

– Впечатляет, – пришлось признать мне.

Он был улыбчивый малый, особенно для полицейского.

– Приятно, что ты так думаешь.

– Каждое слово могло бы быть правдой, но я не успел уточнить, что сестра убитого прибежала и достала нож из его груди в надежде, что еще сможет его спасти.

– А мозг у нее есть? – Эту его сторону, способную на юмор, я увидел впервые, но она мне нравилась.

– Да, насколько я знаю. Давай спишем ее поведение на шок. Двоюродная сестра обнимала убитого, а Люсинда хорошо себя показывала в школе.

– Люсинда? Хочешь сказать, что эти улики испортили две женщины, тоже фигурирующие в этом деле?

Я посмотрел на эту проблему с другой стороны.

– Ну да, получается.

Позади раздался удивленный вздох, мы повернулись и увидели Беллу. Она стояла всего в нескольких шагах от нас, на ее красивом лице замер шок.

– Боже, так это правда. Я получила твое сообщение, Мариус, но надеялась, что произошла ошибка. – Видимо, она тоже с легкостью прошла мимо сержанта Росситера.

Я подошел к ней, чтобы успокоить, но она на удивление хорошо держала себя в руках. За последние несколько месяцев Джеймс был вторым убитым другом. Может, она уже привыкла. А может, ей было сложнее прощать, чем мне.

– Мне жаль, что вы разочаровались, леди Изабелла, – мрачно произнес Лавбрук, а затем повернулся ко мне: – Как тут все выглядело, когда ты его нашел?

Мне нужно было подумать хотя бы мгновение, но я тут же двинулся в сторону первых улик.

– Вот здесь на полу были капли крови, а еще разбитая тарелка и сломанный стул. Полагаю, ты прав, его закололи у двери. – Только тогда я заметил, что один из ящичков открыт. – Может, он что-то пытался достать отсюда. Потом повернулся, а убийца всадил нож ему в грудь.

Лавбрук задумался и сжал губы.

– Вполне возможно. Он крупный малый, убийца явно хотел напасть неожиданно и избежать драки.

Белла подошла ближе и внимательно осмотрела кухню.

– На столе лежит масло и хлеб. Может, Джеймс собирался сделать себе сэндвич? Было время обеда.

– Стоят две тарелки, – заметил инспектор, и нам не нужно было уточнять, что это означало. – Возможно, Джеймс сидел с другом. Он готовил еду, пока убийца выбирал нож.

– Скотленд-Ярд пришлет кого-нибудь снять отпечатки? – спросила Белла.

Лавбрук откашлялся.

– Этим займутся местные. Хотя, если убийца не совсем дурак, он надел перчатки.

– Меня поражает, что до сих пор кто-то может попасться на отпечатках, – не удержался я от комментария. – Неужели преступники не читают детективов или газет хотя бы?

Лавбрук все еще параллельно осматривал кухню и, заглянув под стол, замер, отвечая:

– Идиоты в этом мире не закончатся никогда. Не стоит недооценивать, насколько люди бывают наивными, самоуверенными и недальновидными.

Беллу удивило это замечание.

– Что случилось с нашей последней встречи? Ты же был таким зеленым и невинным, словно одуванчик! Неужели несколько месяцев в Скотленд-Ярде превратили тебя в циника?

Он пожал плечами:

– Да.

Я прикусил губу, сдерживая улыбку. Не хотелось, чтобы Белла разозлилась и на меня.

– Здесь мы закончили, – сказал инспектор, когда мы вышли в коридор. – Я бы осмотрел весь дом, но пусть охотники на отпечатки работают без нашей суеты. – Прямо пока он это говорил, раздались тяжелые шаги на подъездной дорожке, и в двери появились полицейские из Гилфорда.

– Что будем делать дальше? – спросила Белла после того, как мы объяснили все новоприбывшим.

– Так, ну, – инспектор задумался над этим вопросом, – сначала надо смочить горло в пабе.

Глава 11

– Папа сможет провести без тебя весь день? – Вопрос сам напросился, когда мы уселись за столик на террасе напротив «Головы Герцога». Погода была идеально умеренной, и солнце иногда всполохами вырывалось из-за облаков, благодаря чему я снова чувствовал себя человеком.

– Он сам убедил меня идти, – ответила она, пока мы ждали возвращения Лавбрука. – Ему нравится думать, что я принимаю у него эстафету как смотритель Хёртвуда. К тому же в его голове Джеймс Хитон остался маленьким умным мальчиком, который с интересом слушал его истории. Он не знал, каким вырос наш друг.

– А каким он вырос? – спросил Лавбрук, ставя на стол перед нами треугольник из трех стаканов. Он принес апельсиновый сок и два пива, я сначала не мог понять, кому что. Белла быстро схватила местный биттер, а Лавбрук, видимо, не пил на службе, и загадка разрешила сама себя.