"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 507

Мы ненадолго замолчали, и у меня появилась возможность вернуться к вопросам, которые мы с Беллой, начав дружить снова, так и не решались обсудить. Я постоянно хотел спросить, как дела у ее папы и почему мама не помогает с ним после удара. Хотел вежливо поинтересоваться, как поживают ее приятнейшие, но ленивые братья, чем они занимаются, пока она заботится о больном отце. На эти потенциальные вопросы она давала целый ряд потенциальных ответов. Но и вопросы, и ответы оставались в моей голове.

– Кэкстон! – позвала Белла, когда мы подошли к огромному зданию, которое когда-то было конюшнями, а сейчас служило гаражом. Оттуда выглянул ворчливый шофер, и про себя я взмолился, чтобы все люди Хёртвуда, которым я не нравлюсь, перестали быть такими эгоистами и переехали.

– Леди Изабелла, чем я могу вам помочь этим прекрасным утром? – вежливо отвечая своей работодательнице, он умудрялся враждебно сверлить меня глазами, пока она не видит.

– Съезди в деревню и забери сумку Мариуса из красной «Инвикты», припаркованной напротив дома Люсинды Хитон. Он останется с нами на пару дней.

– Да, мадам, конечно. – Он поклонился, и я почувствовал, насколько ему хотелось ударить меня в этом поклоне головой. Никогда не понимал, почему он меня так ненавидит.

К счастью, такое отношение ко мне в этом доме было исключением, коллеги были с Кэкстоном не согласны. Горничная Беллы Агнес являлась моей горячей поклонницей еще до того, как я стал писателем.

– Мальчик мой! – пропела она, как только я зашел в похожий на пещеру вестибюль. – Мариус, мы так рады, что ты приехал! Дом без тебя совсем не тот. Совсем!

Агнес пришла работать в Хёртвуд-хаус няней и каждые несколько лет меняла должности, в зависимости от того, где была нужнее.

– И я рад вас видеть. – Я протянул ей руку, но она ее проигнорировала и притянула меня в объятия, чуть отрывая от пола.

Она не была крупной женщиной даже в слоях юбок и подъюбников, но была обманчиво сильной, поэтому могла поднять меня, как пивовар поднимает бочки пива.

– Мы пришли к папе перед обедом. – Белла ничем не показала, что такое поведение горничной ее смущает. – Сомневаюсь, что к вечеру он сможет принимать гостей, так что я решила поспешить.

– Ну, мое разрешение сходить к его милости тебе не нужно. Я же королева ничего и звать меня никак! – Ее вибрирующий смех, который так хорошо мне запомнился, отразился от стен огромного помещения. В любом другом титулованном доме такое нахальство прислуги быстро бы пресекалось, но Агнес давно стала членом семьи.

Белла же просто хихикнула, и мы пошли к главной лестнице.

– Кто-то из твоих братьев дома? – спросил я на пролете второго этажа. Потолок там был расписан вручную, и, насколько помню, роспись делал архитектор первой постройки поместья, но, признаться честно, она с тем же успехом могла принадлежать авторству Беллы и ее братьев.

– Вроде бы да, – загадочно ответила она, но потом объяснилась: – Дом такой огромный, Мариус. Иногда я неделями не замечаю, что Джаспер снова укатил куда-то путешествовать. Хамфри обычно запирается в западной башне, а Кентон… – Она резко замолчала, потому что прямо перед нами, в дальнем конце арочного коридора, стоял ее младший брат.

Джаспер радостно замахал нам, казалось, он подойдет поболтать, но тот просто зашагал дальше. Я заметил, что Беллу смутило такое его поведение. Она всегда немного стыдилась братьев, но я настолько привык к их странностям, что ни на что не обижался.

– Его милость все еще живет там? – предположил я и зашагал в указанную сторону. Нам пришлось взобраться по короткой каменной лестнице к дубовой двери, выкрашенной в тревожный черный цвет, будто во времена чумы та должна была отпугивать посетителей.

– Наверное, мне стоит зайти первой и убедиться… – фраза Беллы оборвалась, она дернула тяжеленную дверь и нырнула в темноту.

С момента ее возвращения в мою жизнь я заметил несколько, как мне казалось, изменений в ее поведении. Вдруг из-за яркой и интересной личности начала проглядывать неуверенность.

Через пару секунд дверь распахнулась, Белла высунула голову и кивнула мне. По-моему, до того раза я ни разу не был в покоях герцога при нем. Иногда я забегал туда, прячась от его дочери в наших архисложных прятках, но делал я это без разрешения.

Я сделал один неуверенный шаг в комнату, и, когда глаза привыкли к темноте, на меня вдруг нахлынул необъяснимый страх.

– Долго же ты собирался.

Глава 7

У герцога был все тот же глубокий, звучный голос, но казалось, он теперь стоил больших усилий.

Мы находились в поместье девятнадцатого века, построенного по вкусам шестнадцатого, но спальня, казалось, была обустроена на манер времен таких древних, что я не смог бы даже определить на глаз. Стены были вырублены из камня, но смотрелись на удивление естественно, будто тысячелетиями формировались здесь слой за слоем. В каждом углу комнаты стояли резные зеленые человечки, прикрытые, где нужно, листочками, а между ними плелся каменный плющ. Главным источником света был высокий канделябр, который зажигали и тушили настолько бесчисленное количество раз, что воска на нем виднелось больше, чем металла. Помимо него комнату освещал лишь один ослепляющий луч солнца, бьющий через тяжелые, парчовые шторы. Я бы сказал, что комната выглядела как мастерская волшебника.

Я дошел до середины комнаты, остановился и ответил:

– Доброе утро, ваша милость. Я приехал в Хёртвуд только час назад. Сначала мы пошли к Люсинде, а потом сразу к вам.

Белла подтолкнула меня вперед, и сначала вместо человека, которого я ожидал увидеть, я смог разглядеть лишь внушительный холм под грузным одеялом.

– Я не про сегодня, парень. В страну ты вернулся давно, насколько я знаю.

Эта сцена напомнила мне мое первое посещение поместья, когда отец представил меня семейству Хёртвуд и родители настояли, что нам с Беллой нужно играть вместе.

– Ах, ну да… – выдавил я, придумывая подходящее оправдание. – Но…

Грудной смех перебил мой бубнеж, и я вышел на свет, чтобы наконец заглянуть в глаза дорогому сердцу человеку.

– Здравствуй, Мариус! Рад, что ты наконец здесь.

– Спустя столько лет, ваша милость!

Он снова рассмеялся:

– Слишком много лет.

Как-то я успел забыть, насколько отец Беллы великодушный человек. Герцог мне всегда нравился, но почему-то запомнилась не мягкая его сторона, а каким он был огромным и пугающим. Он попытался встать, и я увидел, насколько сложно ему это давалось. Правая рука его не слушалась, поэтому Белле пришлось лететь на помощь.

Герцог надел очки, чтобы посмотреть на меня.

– Ты же знаешь, что здесь тебе всегда рады, что бы ни случилось.

– Я на меньшее и не рассчитывал.

– Мы оба знаем, что тут ты лукавишь. – Он не купился на мою ложь. – Ты много лет как вернулся в Британию, а в Хёртвуд и нога не ступила. Даже за вещами не возвращался и к матери не заезжал.

Я сделал глубокий вдох, пытаясь решить, стоит ли мне вообще объясняться.

– По приезде в Лондон я сразу продал свой первый роман, и мама переехала ко мне. У меня большая квартира, было бы грубо не пригласить ее жить со мной.

– Нет, мать переехала к тебе, потому что знала, что в Хёртвуд ты приезжать не будешь. Можешь обманывать себя, но обманывать меня не получится, парень.

Я решил, что соглашусь с этим и даже не буду пытаться спорить. Казалось, он понимал мою душу лучше меня самого.

Белла, которую очень веселила проницательность отца, отодвинула шторы по обе стороны кровати, чтобы лучше было видно комнату. Залитая солнечным светом, спальня не стала менее загадочной и, как все другие комнаты, которые мы прошли по пути, была наполнена крошечными, уникальными и давно забытыми воспоминаниями. В одном углу комнаты была ниша, где стояла римская статуя, а на противоположной стене висел портрет радостной женщины в траурной одежде. Я будто просматривал коробку со старыми сувенирами.