"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 209
Когда Коломба собирается лечь в постель и почитать, ей приходит сообщение от Сермонти: «Как насчет кофе на ночь? На том же месте через полчаса».
Понимая, что знак вопроса поставлен только для приличия, она отправляется в ресторан, где они обедали в день знакомства.
Они встречаются в барной зоне, где атмосфера такая же строгая, как и во всем остальном заведении. Столы из темного дерева обслуживают официанты в белых пиджаках. Как и в прошлый раз, большинство столиков пустует, и разговоры немногих посетителей заглушает фоновая музыка. Однако, в отличие от прошлого раза, заместительница директора ДИБ сильно не в духе и проясняет Коломбе причину своего недовольства еще прежде, чем ей приносят пиво.
– Будьте любезны объяснить, почему вы привлекли господина Торре, ни черта мне не сказав. Вы вольны поступать по своему усмотрению, но всему есть предел. Подключать к расследованию звезду Интернета безрассудно.
Быстро перебрав в голове варианты ответа, Коломба решает, что лучше всего сказать правду – понять, каково ее пространство для маневра.
– Он предложил мне помощь. И я приняла его предложение. Я впервые расследую убийство, не будучи сотрудницей полиции.
– Нам обеим известно, что это не совсем так.
– Да. Ранее я уже действовала в одиночку, но у меня не было выбора: я не вела расследования, а выслеживала монстров, и к тому же Данте помог мне их поймать. Я надеялась, что на этот раз он тоже даст расследованию какой-то толчок, что и произошло.
– И вы рассказали ему о нашей договоренности?
– Конечно нет, – отвечает Коломба. Она ожидала этого вопроса, и ложь дается ей легко.
Сермонти недоверчиво хмурится:
– Торре – мягко выражаясь, неуравновешенный субъект. Неужели он единственный, к кому вам пришло в голову обратиться за помощью?
Коломба старается не воспринимать сказанное в штыки, но ей не нравится, когда критикуют Данте.
– Как я уже сказала, он сам предложил мне помощь, но, честно говоря, да. Данте живет в своем собственном мире, но он самый умный человек, которого я знаю. Он помог десяткам уголовных адвокатов спасти своих клиентов, а десяткам магистратов – отправить за решетку педофилов и маньяков. И я ему доверяю. Откуда вы узнали, что он там?
– Он разбил окно небоскреба, уж не думали ли вы, что это останется незамеченным?
Коломба жует горстку арахиса, задаваясь вопросом, не похерила ли она уже новую работу.
– Как бы там ни было, он сделал это не зря.
Она рассказывает Сермонти о квартире этажом выше, о Мюллере и обо всем остальном. Та внимательно слушает. Когда официант ставит перед ней ее «олд фэшен» [100], она почти грубо отмахивается от него, чтобы не мешал.
– Эти странности указывают на тщательно спланированное убийство. Вы правильно сделали, что проверили.
– Их недостаточно, чтобы доказать факт убийства, но и игнорировать их тоже нельзя, – говорит Коломба, довольная тем, что ей удалось уйти от разговора о Данте.
– Что вам подсказывает опыт?
– Я никогда раньше не работала в такой обстановке. Одержимость конфиденциальностью, вездесущая охрана… Скажем так, все может быть.
– Тогда поговорите с этим Мюллером. Возможно, он сможет дать вам наводку или успокоить. Какое впечатление у вас сложилось о тех, с кем вы виделись в последние несколько дней?
– Мотив прикончить Мартинеса был у каждого. У брата – потому, что его вытурили из компании, у телохранителей – потому, что он был мудаком, у бывшей жены – потому, что она бывшая жена… Но все это сотрясание воздуха, у меня нет никаких оснований кого-либо из них подозревать. – Коломба морщится. – И мне нужно что-то более конкретное, чтобы убедиться, что это действительно убийство.
– Продолжайте искать, – кивает Сермонти.
14
Вскоре после этого они прощаются. Вернувшись на двадцать пятый этаж небоскреба, Коломба сразу же проваливается в сон и просыпается только от звона будильника на телефоне. Из-за шума капель, стучащих по деревьям, ей приснилось, что она в джунглях. Погода резко изменилась: разразилась тропическая гроза с молниями и раскатами грома, который здесь, на высоте, грохочет еще громче.
Приготовив на кухне покойника два эспрессо в кофемашине, которую Данте считает оскорблением для производителей кофе, Коломба идет его проведать. Несмотря на бурю, тот все еще спит в той же позе, в которой она его оставила, и она тормошит его, пока он не открывает глаза.
– Выключи свет, – бормочет Данте.
– Это молнии, – говорит Коломба. – Я приму душ, а ты пока собирайся.
– Который час?
– Семь. Ты проснулся?
– Да-да… Дай мне секунду…
Через полчаса, когда Коломба возвращается одетой, Данте, так и не сдвинувшись с места, продолжает храпеть на шезлонге. Гроза закончилась. Коломба относит в машину чемоданы – свои Данте даже не открывал, – после чего надевает на него сначала ботинки, а затем очки виртуальной реальности и, по-прежнему полусонного, ведет его к лифту. Тот не осознает, что к чему, пока кабина не приходит в движение. Тогда Данте начинает стонать и вяло вырываться, но, поскольку он еще в коматозном состоянии, Коломбе удается его удержать.
– Спокойно, мы уже приехали.
Не успевает он ответить, двери лифта открываются в вестибюль. Она тянет его за руку к выходу из «Джунглей». Незнакомый надсмотрщик, сменивший Винченци, не здоровается с ними. Прислонив Данте к стене, Коломба идет за машиной. По пути она звонит Гленну на личный номер, задаваясь вопросом, просыпаются ли уже к этому часу такие люди. Судя по голосу, в котором слышна хрипотца, как будто он еще ни с кем не разговаривал, она его разбудила, но в то же время он кажется бодрым.
– Впервые слышу это имя. А почему это важно?
– Это владелец квартиры, которая нас интересовала, – отвечает Коломба. – Нам удалось выяснить, кто он.
– А, хорошо. – Гленн откашливается. – Раз уж вы позвонили… Завтра в одиннадцать утра мы будем в морге, нам вернут останки моего брата. Буду рад, если вы тоже захотите приехать.
Коломба благодарит его и возвращается к Данте. Тот снял очки, и его лицо, освещенное солнцем, отдает зеленцой, однако в машину он садится самостоятельно.
– Это было неправильно, очень неправильно, – тяжело дыша, повторяет он.
– Спуск на лифте занял меньше минуты.
– Для тебя меньше минуты, а для меня – целую вечность. Смерть этаж за этажом.
– Не разводи трагедию.
– Но куда мы едем?
– В Швейцарию.
– А-а.
Усилия, которые потребовались, чтобы произнести эти несколько фраз, лишают Данте остатков энергии. Он опускает сиденье в горизонтальное положение, и Коломба прокладывает в навигаторе маршрут до Моркоте, где проживает Мюллер. Они останавливаются в первой же придорожной закусочной, где Коломба завтракает и покупает для Данте две банки «Ред булла»: даже в состоянии личинки тот отказывается пить кофе, приготовленный в «Chef Express» [101], – уж лучше химия. Пока Коломба рассказывает ему обо всем, что он пропустил, Данте опрокидывает обе банки залпом, запив ими пару таблеток, не прописанных психиатром, съедает энергетический батончик и выкуривает пять сигарет подряд. Он выкурил бы и шестую, но Коломба запихивает его в машину и трогается дальше.
– Я не собираюсь разбивать здесь лагерь. И кстати, у тебя отвратительная система опохмела.
– Зато эффективная, – почти нормальным голосом возражает Данте. Он поднимает спинку сиденья и принюхивается. – От меня воняет… Могла бы хотя бы позволить мне принять душ.
– Я пыталась. Но в придорожных закусочных есть душевые кабины, – если хочешь, остановлюсь на следующей.
– Уж лучше помоюсь из шланга… Значит, Винченци назвал тебе имя какого-то швейцарца?
– Франко Мюллер. Довольно крупный и очень старый фармацевтический промышленник. Он основал «VitalPharma». И когда я говорю «довольно крупный», я имею в виду, что у него транснациональная компания с десятью тысячами сотрудников. Головной офис в Цюрихе, лаборатории в Милане и по всему миру.
