Бесплодная истинная для распутного дракона (СИ), стр. 6
В коридоре меня уже ждала Мила с несколькими слугами - крепкими мужчинами в простой одежде, которых она успела нанять за хорошую плату.
- Все готово, миледи, - тихо доложила она. - Сундуки принесли. Они начинают упаковывать вещи из покоев вашей матери.
- Хорошо. Пусть работают быстро и тихо. Ничего не оставляйте. Вещи из второй сокровищницы тоже заберите. Особенно книги и все серебряные вещи. Я вернусь через несколько часов.
Мила посмотрела на меня с беспокойством.
- А вы куда, миледи?
- Мне нужно побыть одной. Я буду в старом гостевом домике в дальнем саду. Никого не пускай туда. Когда все упакуют - пришли за мной.
Не дожидаясь ответа, я вышла через боковую дверь в сад.
Ночь была прохладной. Луна светила ярко, заливая серебром старые деревья и заросшие дорожки. Гостевой домик стоял в самом конце сада - маленький, почти забытый каменный павильон с узкими окнами и покатой крышей. Когда-то мать приходила сюда читать и отдыхать.
Я вошла внутрь. Здесь почти ничего не изменилось: старый диван у окна, небольшой столик, камин с давно остывшими углями. Я зажгла свечу, села на диван и снова открыла дневник матери.
Перечитала письмо еще раз. Потом еще.
«Ты не дочь Рейна Сильвервейна… Ты вообще не дракон… Ты принадлежишь другому виду…»
Слова звучали в голове снова и снова.
Я не знала, кто я теперь. Не знала, чего ждать от Ольцега. Но впервые за всю жизнь - и в этом мире, и в том, прежнем - я чувствовала, что иду именно туда, где должна быть.
Я закрыла дневник, прижала его к груди и посмотрела в окно, где луна серебрила верхушки деревьев.
- Я иду, мама, - тихо прошептала я в ночную тишину. - И я узнаю, кто я на самом деле.
За окном тихо шелестели листья.
А я сидела в старом гостевом домике, держа в руках единственное, что сейчас имело настоящую ценность - правду.
И впервые эта правда не пугала меня.
Глава 10.
Ночь в гостевом домике была безсонной. Я сидела на старом диване, прижимая к груди дневник матери, и смотрела, как луна медленно движется по небу. Слова из письма снова и снова звучали в голове, словно эхо в пустой комнате.
Когда первые лучи рассвета окрасили сад в бледно-розовый цвет, в дверь тихо постучали.
- Миледи? - раздался голос Милы. - Все упаковано. Семь больших сундуков. Слуги уже погрузили их на две крепкие повозки. Охрана нанята - четверо надежных мужчин. Они будут сопровождать нас до порта.
Я поднялась, разгладила платье и вышла наружу.
- Хорошо. Тогда едем. Сначала найдем место, где можно остановиться недалеко от порта. Я боле не хочу оставаться в этом доме ни одной лишней минуты.
Мы выехали из ворот родового особняка Сильвервейнов, не оглядываясь. Повозки с сундуками следовали за нашей каретой. Утренний город постепенно просыпался: торговцы открывали лавки, стража меняла посты, а над крышами уже кружили первые драконы - доставщики.
К полудню мы добрались до портового района. Здесь воздух пах солью, рыбой, смолой и дальними странами. Я выбрала небольшую, но чистую гостиницу «Серебряная чайка» - скромную трехэтажную постройку с видом на причалы. Хозяин узнал меня по фамилии, но ничего не спросил - просто дал лучшие комнаты на втором этаже и приказал отнести туда наши вещи.
Когда сундуки были надежно заперты в комнате под присмотром нанятой охраны, я наконец позволила себе немного расслабиться.
- Мила, - сказала я, снимая дорожный плащ, - иди в порт. Разузнай расписание кораблей до Ольцега. Нам нужен любое приличное судно, которое отходит в ближайшие два-три дня. Неважно, пассажирское или грузовое. Главное - чтобы было безопасно.
- Да, миледи. Я быстро.
Мила ушла, а я осталась в комнате одна. Открыла окно. Соленый ветер с моря ворвался внутрь, трепля волосы. Внизу шумел порт: крики матросов, скрип канатов, хлопанье парусов. Где-то там начиналась моя новая жизнь.
Прошел почти час, прежде чем Мила вернулась. Она вошла запыхавшаяся, с раскрасневшимися щеками.
- Миледи… - начала она, нервно теребя край фартука. - Новости не очень хорошие. Ближайший корабль до Ольцега только через пять дней - большой торговый караван. А мелкие суда либо уже ушли, либо идут совсем в другую сторону. Свободных мест почти нет.
Я нахмурилась.
- Пять дней… Это слишком долго.
Мила кивнула и быстро продолжила:
- Но… есть один вариант. Пока я расспрашивала капитанов, ко мне подошел слуга одного купца. Иностранный корабль. Называется «Лунная тень». Приплыл из-за Восточного моря, из страны Эйра. Они идут вдоль побережья и как раз будут проходить мимо Ольцега. Капитан сказал, что может взять двух пассажирок и небольшой груз за хорошую плату. Они отплывают сегодня вечером, с приливом.
Я задумалась всего на несколько секунд.
- Кто этот купец? Надежный ли корабль?
- Слуга говорит, что купец - уважаемый молодой человек из знатной семьи. Торгует редкими тканями, драгоценностями и оружием. Корабль крепкий, команда опытная. Они уже много раз ходили этим маршрутом. И… - Мила понизила голос, - он сказал, что на борту почти нет драконов. В основном люди и представители других народов.
Это решило дело.
- Хорошо. Скажи, что мы согласны с предложением. Заплати, сколько попросят, но пусть выделят нам отдельные. И проследи, чтобы наши сундуки погрузили аккуратно. Я не хочу потерять ни одной вещи из сокровищницы матери.
Мила облегченно выдохнула и кивнула.
- Я все сделаю, миледи.
Через два часа мы уже стояли на пирсе. «Лунная тень» оказалась красивым трехмачтовым кораблем с темно-синими парусами и серебристой луной, вышитой на главном полотнище. Он слегка покачивался на волнах, словно живой.
К нам спустился высокий мужчина средних лет в темно-зеленом камзоле. У него были темные волосы с проседью и внимательные серые глаза.
- Леди Элира Сильвервейн? - вежливо поклонился он. - Мой хозяин попросил поприветсвовать вас. Добро пожаловать на борт «Лунной тени». Мы рады принять вас и вашу служанку. Комнаты уже готовы.
- Благодарю, - ответила я спокойно. - Сколько времени займет путь до Ольцега?
- При хорошем ветре - четыре дня. Мы будем проходить мимо и сделаем остановку в маленькой бухте недалеко от вашего поместья. Ваши сундуки уже грузят.
Я кивнула и поднялась по трапу следом за Милой.
Как только моя нога коснулась палубы, легкий ветер подул сильнее, словно приветствуя. Паруса тихо хлопнули. Матросы уверенно двигались по своим местам, отдавая команды на незнакомом мне языке.
Мила стояла рядом, широко раскрыв глаза - она явно никогда не была на таком большом корабле.
Я же смотрела на берег столицы. Высокие шпили, золотые драконы на крышах, весь тот мир, который семь лет держал меня в клетке.
Теперь этот мир остался позади.
Я крепче сжала сумку, в которой лежал дневник матери, и тихо прошептала:
- Мы плывем домой.
Капитан отдал команду. Якорь подняли с громким плеском. «Лунная тень» медленно отчалила от причала и начала разворачиваться носом к открытому морю.
Глава 11.
«Лунная тень» отчалила от причала точно с приливом. Тяжелый якорь подняли с громким плеском, паруса наполнились вечерним ветром, и корабль плавно начал разворачиваться носом к открытому морю. Берег столицы медленно отдалялся: золотые шпили, темные силуэты драконьих башен, шум порта - все растворялось в сизой дымке сумерек.
Я стояла у правого борта, крепко держась за деревянные перила. Соленый ветер трепал волосы и холодил щеки. В груди было странное, непривычное чувство - смесь облегчения и легкой тревоги. Семь лет я провела в золотой клетке. Теперь клетка осталась позади.
Мила подошла ближе, кутаясь в теплую шаль.
- Миледи, вас уже ждут. Помощник купца сказал, что каюты готовы.
К нам приблизился молодой матрос в темно-синей форме.
