Верность (ЛП), стр. 60
— Мисс Коллинз, — сказал офицер Эмерсон. — «То же время, то же место».
— Нам нужно перестать встречаться таким образом.
Он вздохнул, садясь напротив меня, пока Дэрил устроился рядом: — Мисс Коллинз, что вы можете рассказать мне о своем отчиме?
— Это довольно расплывчатый вопрос, — ответил Дэрил. — Может, вы будете более конкретны?
— Хорошо, мисс Коллинз, начнем с вашего отсутствия скорби после известия о его смерти.
Я покачала головой: — Шок. Я в полном шоке.
— Значит ли это, что вы не ожидали этого?
— Как, офицер Эмерсон, я могла ожидать смерти Алтона? Я видела его два дня назад. Он был таким же бредящим, орущим маньяком, каким был всю мою жизнь.
Офицер оторвался от блокнота: — Два дня назад, когда ваш парень угрожал его жизни.
— Два дня назад, перед тем как я оформила судебный запрет против Алтона Фицджеральда. Именно тогда я прибегла к законным мерам против человека, который травил и манипулировал мной всю жизнь. Мой парень был со мной, когда я подавала документы. Зачем ему делать что-то, что поставило бы под угрозу наш отъезд домой, когда мы доверились правоохранительной системе Саванны?
— Вы знаете кого-то еще, кто желал бы вреда вашему отчиму?
— Наверное, есть список длиной в милю из людей, которые хотели бы этого. Но я не могу припомнить ни одного человека, достаточно смелого, чтобы противостоять ему.
— А как насчет миссис Спенсер?
Я откинулась на спинку стула, стараясь скрыть презрение: — Миссис Спенсер? Что насчет нее? Ей сейчас тяжело из-за сына.
Офицер кивнул: — Это стрессовое время. Скажите, если после травли и манипуляций — ваши слова — всю жизнь, что заставило вас подать заявление именно сейчас? — Он подался вперед. — Что стало той последней каплей, мисс Коллинз?
«Летучие мыши» снова затрепетали у меня в животе, будоража завтрак. — Он напугал меня. Он посмотрел на меня.
— Он посмотрел на вас? Он был вашим отчимом более двадцати лет и никогда до этого на вас не смотрел?
— Не так.
— Как именно? — спросил офицер.
Я отодвинула стул и зашагала по комнате, надеясь унять тошноту. — Он сделал предложение. Это даже не было предложением. Это был приказ. Он сказал, что после того, как разведется с моей матерью, я выйду за него. — Мое дыхание участилось. — Он назвал меня «огоньком» и сказал... — я закрыла глаза, стараясь проглотить желчь, — ...что всегда хотел меня укротить. — Я рухнула обратно в кресло.
— Я был там, — сказал Дэрил, ободряюще сжимая мою руку. — Как и Ральф Портер, и миссис Спенсер.
— И ваш парень, Ленокс Демитри, тоже? — спросил Эмерсон.
— Да.
— И мистер Демитри был расстроен?
— Да, он был расстроен. Как и я. Как и Сюзанна. Она даже ругалась... неоднократно.
— Почему, как вы думаете, она была так расстроена?
— О, — сказала я, — не знаю. Может, потому что эта сука была его шлюхой тридцать лет и наконец-то подумала, что получит ключи от замка? Она вышагивала как королева-регент перед вечеринкой по случаю помолвки. А когда узнала, что он готов развестись с мамой, вместо того чтобы дать ей то, чего она хотела все эти годы, он оттолкнул ее и сделал предложение мне. — Я выдохнула.
Черт!
Оба мужчины смотрели на меня широко открытыми глазами. Моя тирада начала доходить до меня. Я выплеснула всё — отвращение не только к поведению Сюзанны, но и обиду из-за того, как она подставила мою мать. Это вырвалось из меня. Теперь я сама услышала свои слова.
— О боже, — сказала я. — Я видела ее вчера. Они не были вместе. Она смотрела на меня волком. Она говорила что-то о мужчинах... Брайсе, Леноксе и даже Алтоне.
— Мисс Коллинз, где вы были вчера и прошлой ночью?
— Вчера я была в отеле, а потом меня забрали в больницу. Меня выписали только сегодня утром.
— А до отеля?
— Я проснулась в отеле. — День прокрутился в голове. — О, мы заезжали в поместье «Монтегю», чтобы забрать паспорта — мой и мамин.
— Значит, вы были в поместье вчера. А мистер Демитри?
— Да, он был со мной.
— У вас был доступ к еде или напиткам, в частности, к коньяку вашего отчима?
Я замотала головой: — Мы зашли, поговорили с Джейн, я показала Леноксу свою старую спальню, и мы ушли. — И тут я вспомнила: — Сюзанна приехала, когда мы уходили.
— Вы уверены?
— Да, Джейн сказала нам, что она проехала через ворота. Поэтому мы и ушли.
— Охрана на воротах ведет журнал всех машин?
Я пожала плечами: — Не знаю. Наверное. Алтон был помешан на контроле.
— Был, — поправил офицер Эмерсон.
— Да, был.
Когда мы закончили, я сидела в ряду кресел с Айзеком и Делорис, пока Дэрил Оуэн и офицер Эмерсон ушли в другой кабинет. Оттуда, где мы сидели, было видно большое помещение с кучей столов. Люди, как рабочие пчелы, суетились туда-сюда. Несомненно, обнаружение Мелиссы Саммерс, инцидент с Брайсом в отеле, а теперь и смерть Алтона — были не единственными их делами. Тем не менее, дела были серьезные.
— Мисс Алекс.
Я встала при виде Джейн, вошедшей в участок; ее глаза были полны слез.
— Джейн?
— Мисс Алекс, его больше нет.
Я кивнула: — Вы... нашли его?
Она покачала головой: — Нет, Брэнтли. Мистер Фицджеральд не был готов ехать на работу. Он всегда готов в одно и то же время. Брэнтли мог бы попросить кого-то проверить, но сам поднялся в их комнату, ту, что ваша мама делила с ним. Он постучал, но мистер Фицджеральд не ответил. Он сказал, что постучал еще раз.
Она вытерла глаза: — Брэнтли заботился о мистере Фицджеральде, как я пыталась заботиться о вашей маме.
Слезы наполнились в моих глазах, не из-за потери Алтона, а из-за эмоций в голосе Джейн.
— Мисс Питерсон, — сказал офицер. — Нам нужно, чтобы вы дали показания прямо сейчас.
Она покачала головой: — Мисс Алекс, это то, о чем я говорила. Я ничего не могу сказать.
— Вы можете, Джейн. Будьте честны.
— Но мисс Сьюзи, она...
— Мисс Питерсон, пройдемте, — повторил офицер.
Я коснулась руки Джейн: — Она что?
— Позавчера они так жутко поругались.
— Мисс...
— Офицер, — сказала я. — Я Александра Коллинз. Мисс Питерсон работает на мою семью.
— Да, мэм. Мы знаем.
— Она не будет отвечать на ваши вопросы, пока мистер Оуэн не закончит с мистером Демитри. После этого он поговорит с ней и будет присутствовать при ваших вопросах.
Офицер вздохнул: — Мисс Коллинз, мы просим только о показаниях. Несколько минут. У нас еще много сотрудников вашего дома для допроса. Нет причин все усложнять.
— Сэр, если у вас есть другие для допроса, пожалуйста, берите их показания. Мисс Питерсон ждет мистера Оуэна.
— Хорошо, — сказал он, махнув на стулья. — Присядьте, мисс Питерсон. Вы только что потеряли свою очередь.
Я взяла Джейн за руку и потянула к креслам: — Ты в порядке?
— Да, — сказала она, садясь рядом. — Но Брэнтли... он убит горем.
Мне было трудно поверить, что кто-то может убиваться из-за Алтона, и тут все обернулись на громкий вой. Толпа расступилась, когда вошел Ральф Портер, обнимая Сьюзанну.
— А вот и она, новоиспеченная коронованная наследница. — Я наклонилась к Джейн и прошептала: — «Жутко поругались»?
— Да, детка. Никогда не слышала, чтобы кто-то давал ему отпор так, как она, но мисс Сьюзи... она была очень взвинчена.
— Честно, Джейн, будь честна. Полиция и суд могут заставить тебя нарушить соглашение о неразглашении. Если не скажешь, тебя могут привлечь за неуважение к суду.
— Нет, я не хочу никакого неуважения к суду.
— Тогда говори правду.
— А если они спросят о другом?
— О чем другом? — спросила я.
— О вашей маме. Что, если они спросят?
— Не предлагай сама, но отвечай на все, что спросят. Моя мама в Нью-Йорке. У нее был мотив, но не было доступа.
— У многих людей есть мотив, мисс Алекс, — ее взгляд скользнул к Ральфу и Сьюзанне. — У многих людей.
