Верность (ЛП), стр. 59

— Разве ты не можешь сделать это в Нью-Йорке? — спросила я.

— На Верхнем Вест-Сайде есть свободная квартира, ждет жильца, — заметил Нокс.

— Я думала переехать туда, — сказала я, покосившись на него.

— Передумай, принцесса.

Челси покачала головой, глядя на нас: — Я ценю все, что вы сделали, но мне нужно научиться стоять на своих ногах.

— Это неплохая идея, — добавила Делорис. — Ты можешь делать что хочешь. Выплата от «Infidelity» скоро должна поступить на твой счет. Это будет хороший капитал, если решишь вернуться к учебе. Сможешь позволить себе ту квартиру или любую другую.

— Почему бы тебе не присмотреть школы и в Нью-Йорке, и в Калифорнии, — предложила я. — А потом решить, что для тебя лучше.

Челси откинула голову на спинку сиденья.

— Мы должны вернуться в Рай к полудню, — сказала Делорис. — Если вы не против, я, пожалуй, покину эту веселую компанию в городе.

Нокс кивнул: — Помнишь, когда у нас были еженедельные встречи?

— Это были времена.

Клейтон свернул к тому же частному аэропорту, где мы были неделю назад.

— Сэр? — сказал Айзек, заставив нас всех поднять головы.

— Нет! Только не это снова, — вскрикнула я, видя множество полицейских машин.

— Серьезно, у полиции Саванны нет дел поважнее? — проворчал Клейтон.

Нокс посмотрел на Делорис, та пожала плечами: — Без понятия.

Когда лимузин остановился, Нокс не стал ждать, пока Клейтон или Айзек откроют дверь.

— Что происходит?! — крикнул он, выпрыгивая наружу. — Мы улетаем!

Я вылезла следом за ним.

— Мистер Демитри, мисс Коллинз, — произнес офицер Эмерсон.

— Пожалуйста, скажите, что это прощальная вечеринка, — сказала я.

— Нет, мэм. Мы хотели бы отвезти вас обратно в город.

— Нет, — я замотала головой. — Мне плевать, что решил мой отчим. Говорите с Дэрилом Оуэном из «Престон, Мэдден и Оуэн». Он мой представитель. Пусть он разбирается с очередным «силовым ходом» Алтона Фицджеральда.

— Мэм, мистер Оуэн в курсе нашего приезда.

Я открыла сумочку и достала телефон. Хотя я не слышала уведомления, у меня было сообщение.

Дэрил Оуэн: «ТЫ НЕ ПОДОЗРЕВАЕМАЯ. БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕ ГОВОРИ. ВСТРЕТИМСЯ В УЧАСТКЕ».

Я подняла глаза, нахмурившись: — Подозреваемая? О чем это он?

— Неважно. Мы уезжаем, — отрезал Нокс, положив руку мне на поясницу, пока трап к частному самолету медленно опускался на землю.

— Мистер Демитри, мы настаиваем.

— Нет, вы не настаиваете.

— Стойте, — сказала я. — Скажите мне, что сделал Алтон. Какую чушь он выдумал?

— Мэм, ваш отчим был найден мертвым в своей спальне сегодня утром.

Я с трудом сглотнула. Неужели мое детское желание наконец сбылось? — Что? — я в изумлении и шоке посмотрела на Нокса. Как мы можем быть счастливы, когда вокруг столько смерти?

— У нас есть пара вопросов к вам обоим. Есть свидетели, которые утверждают, что вы, мистер Демитри, угрожали мистеру Фицджеральду убийством.

— Кто? — спросил Нокс.

— Поехали в участок. Мы возьмем ваши показания, и тогда, надеемся, вы сможете улететь.

Нокс потянулся к моей руке.

— Этого не может быть, — прошептала я.

Нокс повернулся к офицеру: — Хорошо, мы поедем за вами.

— Нет, сэр. Простите, но мы хотели бы, чтобы вы поехали в разных полицейских машинах.

— Почему?

Офицер Эмерсон наклонил голову: — Нам нужны ваши отдельные показания.

Отдельные.

Нет. Вместе мы были намного сильнее.

— Чарли?

— Я просто хочу домой. Если это поможет нам оказаться дома, пусть так.

Делорис подошла ближе.

— Мы возвращаемся в Саванну, — пояснил Нокс.

— Что-то случилось...?

Я медленно кивнула: — Да, Алтон умер прошлой ночью.

Делорис прикрыла рот рукой: — Как?

— Мы пока не разглашаем детали, — отрезал офицер.

Комната была той же самой. Те же бетонные стены. То же зеркало, через которое смотрят с другой стороны. Это была та же комната, где мы с Челси давали показания против Брайса, когда пришли добровольно. Технически я снова была здесь добровольно. Но в этот раз все ощущалось иначе.

Дверь открылась, вошел Дэрил Оуэн. Его темно-карие глаза были полны беспокойства: — Алекс?

Прислонившись к дальней стене, я закрыла глаза и обхватила себя руками: — Я не могу в это поверить.

— Они будут спрашивать тебя о Леноксе. Все, кто был в той комнате в «Гамильтон и Портер», слышали, как он угрожал жизни мистера Фицджеральда. Вы двое можете подтвердить, где были прошлой ночью?

— Да. Мы были в больнице. Меня не выписывали до сегодняшнего утра. Нокс был со мной.

— Есть врачи и медсестры, которые могут подтвердить его присутствие?

— И телохранители, которых он поставил под дверью моей палаты. И... — я залезла в сумочку. После долгого взгляда на маленькое серое фото «арахиса», я протянула Дэрилу зернистый снимок. — Видите в углу? Дата сегодняшняя, время 12:42. Мы с Ноксом были в больнице всю ночь.

Дэрил повертел в руках маленькую бумажку: — Ты беременна?

— Да. Мы не планировали никому говорить, не так скоро.

— Это...? У меня нет вежливого способа спросить об этом...

Я выпрямилась: — Я никогда не спала с Брайсом. Ребенок — от Нокса. Я не знала, но я была беременна еще до того, как вернулась в Саванну.

— Последствия... завещание... развод не был оформлен, но теперь мистер Фицджеральд мертв.

— Мой ребенок — не шахматная фигура, которую можно стратегически расставить в плане по захвату «Монтегю». К тому же, если Алтон мертв, к кому перейдут его активы, если не к его жене?

— К его сыну.

Глава 36

Александрия

— Его сын в тюрьме. Его сын будет гнить за решеткой после того, что сделал вчера, не говоря уже о мертвой женщине на его участке. И, кроме того, за всю свою жизнь Алтон ни разу не заявлял об отцовстве. Вы хотите сказать, что он сделал это сейчас?

— Это новое завещание, подписанное и заверенное свидетелями всего два дня назад.

Я не могла соображать. Я была уверена, что эта тема всплывала на какой-то лекции, но мой мозг просто плавился.

— Это при условии, что его завещание вообще будет иметь силу, а вы позаботитесь о том, чтобы этого не случилось, так как завещание моего деда уже предусматривало, что будет в случае смерти Алтона или моей матери. В любом случае, даже если его завещание будет оглашено, как это работает, если Брайс осужден? Преступники не могут управлять корпорациями или инвестициями.

— Не легко, но они не теряют свою собственность или права владения. Они теряют гражданские права, такие как право голоса. Но в данном случае это не имело бы значения. Мистер Фицджеральд предусмотрел это.

Я села за маленький металлический стол и выдохнула: — Конечно, предусмотрел. И что там?

— Наследство Эдварда Брайса Кармайкла Спенсера, если бы он по какой-то причине не смог его востребовать, должно было перейти в траст.

— И назначенный исполнитель этого траста? — спросила я, прекрасно зная ответ.

— Мать мистера Спенсера.

Я покачала головой: — Вы говорите не о корпорации «Монтегю» или поместье, потому что они никогда не принадлежали Алтону. Они оставались на имя моей матери.

— Поместье в безопасности, — сказал Дэрил.

Это было хорошо, потому что я бы ни за что не позволила этой стерве жить в доме моей матери.

— А корпорация?

— Все сложно. Сама корпорация в безопасности, если суд не потребует изменения внутренней структуры из частной в публичную. Но прибыль за последние двадцать лет может быть признана его — по крайней мере, пятьдесят процентов. Все это открыто для интерпретаций. Моя фирма не видела отчетов о прибылях и убытках за последние двадцать лет. Потребуются месяцы, если не годы, чтобы все уладить.

Я опустила лоб на сложенные руки на столе. Глубоко вздохнув, я закрыла глаза и подумала о Нью-Йорке. Я представила нашу квартиру и аромат лазаньи Ланы. Представила вид на город с балкона, ленты машин и огни, мерцающие этажами ниже. Дверь открылась с щелчком, возвращая меня в суровую реальность Саванны.