Верность (ЛП), стр. 54

— Мисс Коллинз? — снова позвал офицер.

— Брайс не пользуется оружием, он использует руки и угрозы. — Я указала на отель. — Это не он. Думаю, ваш профайлер прав. — Я повернулась к Ноксу: — Айзек сказал, что он схватил Челси?

— Да.

— Это его стиль. Грубая сила — его тема, а не пистолет.

— Мне плевать, ты туда не пойдешь.

— Он не причинит мне такого вреда, как Челси.

— Нет, — решительно сказал Нокс.

Я повернулась к офицеру: — Могу я попробовать поговорить с ним? По телефону?

Он кивнул: — У нас есть его номер. Так он выдвинул требование. Он позвонил нам. Мы наладили связь. Наш переговорщик может спросить, готов ли он говорить с вами.

— Можете отвести меня к переговорщику?

Через несколько минут Нокс и я были в фургоне, разговаривая с командой спецназа: — Наш профайлер обычно прав, — сказал переговорщик, — но что если она ошибается? Я не рекомендую входить, пока у нас не будет больше информации об Эдварде Спенсере.

Я подалась вперед, опираясь локтями на стол, пытаясь успокоить нервы, которые сейчас напоминали летучих мышей или, может быть, драконов в моем животе: — Что вы хотите знать?

— Мы связались с его матерью. Она в пути.

— А как насчет отца? — сам вопрос... произнесение этого вслух... заставило моих драконов взлететь.

Офицер посмотрел в планшет перед собой: — Марсель Спенсер? Он скончался.

— Что? — мои глаза расширились. — Он мертв? Когда?

— Здесь написано, что он умер восемь лет назад.

— Нет, — сказала я, качая головой. — Брайс никогда не говорил, что он умер. Он бы сказал мне.

— Мэм, здесь написано, что Марсель Спенсер умер от самострельного ранения. Судя по всему, у него была история психических заболеваний. Большего сказать не могу.

Я посмотрела на Нокса: — Психические заболевания? А что если Алтон не его отец?

— А что если он? Им нужно сказать ему, что происходит. Ты сама сказала, что он единственный человек, которого Спенсер может послушать.

Мы сели на маленькие стулья, пока переговорщик звонил Алтону. Часть меня была удивлена, что тот еще не в пути. Если Сюзанна едет, почему Алтон нет?

— Он недалеко.

Я глубоко вздохнула: — Э-э, я не могу быть рядом с ним.

— Простите?

— Я подала на него судебный запрет вчера. Думаю, он может помочь, но мы не можем находиться друг от друга ближе чем на сто ярдов.

Переговорщик покачал головой: — Леди, вы не облегчаете нам задачу.

— И вы не будете подвергать ее опасности, — добавил Нокс.

— Согласитесь остаться здесь? — спросил офицер, указывая на фургон.

— Пока я с ней, — ответил за меня Нокс.

Офицер посмотрел на меня, потом на Нокса: — Хорошо, давайте организуем звонок.

— Я сделаю все, что вы посчитаете лучшим для безопасности моих друзей.

Глава 32

Нокс

— Мистер Демитри? — один из полицейских заглянул в фургон. — Вы не могли бы выйти на минутку?

Хотя Чарли кивнула, подбадривая меня, я не хотел выпускать ее из виду. — Ничего не предпринимайте, никаких звонков, ничего, пока я не вернусь.

— Хорошо, Нокс.

Я покачал головой и вышел через маленькую дверцу.

— Сэр, ваш человек внутри. Вы сказали, он вооружен?

— Да, но он не афиширует это перед Спенсером. Не хотел давить на него.

— Это хорошо. Наша команда должна знать, с чем столкнется. Прямо сейчас ваш человек может работать заодно с Эдвардом Спенсером. Мы должны быть готовы.

Я сжал челюсти: — Он не работает с ним. Его задача — защищать Челси Мур. Он это и делал, пока она не покинула номер.

— Он оставил ее одну.

— Чтобы выяснить, что происходит, — парировал я. — Он внутри той кофейни с ней, и если потребуется — черт возьми, да, он достанет оружие. Сейчас Челси — его приоритет.

— Можете передать ему сообщение? — спросил офицер.

— Я попробую.

Через несколько минут я вернулся в фургон, держа Чарли за руку. — Принцесса, — прошептал я, — ты плохо выглядишь. Я хочу, чтобы эту шишку на голове осмотрели.

— Обязательно, как только Челси будет в безопасности.

— Вы готовы, мисс Коллинз? — спросил полицейский.

Чарли глубоко вздохнула и кивнула: — Сюзанна здесь?

— Да. Я хочу пригласить ее внутрь, чтобы она послушала звонок. Возможно, она сможет помочь.

— Хорошо.

Места было мало, когда дверь открылась и внутрь забралась Сюзанна. Ее глаза тут же устремились на Чарли.

— Почему ты здесь? — спросила она. — Разве ты не создала достаточно проблем?

— У него Челси.

Сюзанна покачала головой: — Это смешно. Она давала показания в его пользу. Он просто хотел поговорить с ней, чтобы она сделала это снова. Почему все нужно раздувать до таких масштабов?

— Он избил ее! — сказала Чарли.

— Он бы не стал этого делать, — отрезала Сюзанна, выпрямляясь. — Офицер, я смогу поговорить с ним?

— Да, мэм. Мы как раз подключаем звонок.

Чарли потянулась к руке Сюзанны: — Я видела это. — Ее голос был напряженным и низким. — Он сделал это у меня на глазах. Он причинил боль и мне тоже. Ему нужна помощь.

— Ты не знаешь и не понимаешь, что ему нужно. — Она посмотрела в мою сторону. — То есть, посмотрите на себя, мужчины так и падают к вашим ногам. Брайс, он, и даже Алтон.

Чарли побледнела. От того, как скривились ее губы, казалось, будто она съела что-то кислое. Я потянулся к ее ноге, пока слова сталкивались на кончике языка. Это была битва Чарли. Я был здесь ради нее. Но это не значило, что я не хочу выйти на ринг — или в октагон.

Фургон заполнил звук телефонного звонка.

— Разговор на громкой связи, — объяснил переговорщик. — Сначала поговорю я. Он услышит вас обеих.

Женщины кивнули.

— Где она? — голос Спенсера заполнил фургон.

— Мистер Спенсер, мисс Коллинз здесь. — Он кивнул Чарли.

— Брайс, пожалуйста, отпусти их всех. Там дети.

— Свидетели, дорогая... — на заднем плане раздался крик Челси.

Чарли подалась вперед к столу: — О господи, Челси. Брайс, пожалуйста.

— Она в порядке. Просто ждет твоего приезда. Помнишь, как это работает?

— Брайс, — сказала Сюзанна. — Милый, я тоже здесь.

— Мам? Почему ты здесь? Где ты?

— Мы здесь, дорогой, прямо у отеля.

— Идите оба сюда. Мама, ты тоже можешь быть свидетелем. Помнишь, Александра, — сказал Брайс, — ты обещала сказать «да» при свидетелях?

Чарли уронила голову вперед, ее тело содрогалось от рыданий: — Брайс, пожалуйста.

— О дорогая, ты же знаешь, как мне нравится, когда ты умоляешь. — Его голос отдалился от трубки, он заговорил с Челси, приказывая ей умолять. Он хотел этого. Он требовал этого.

— Ублюдок, — пробормотал я сквозь зубы.

— Брайс, — позвала Чарли, — отпусти детей. Я буду умолять, если хочешь.

Я стиснул зубы, слушая ее слова и ее страх. Я чувствовал себя чертовски беспомощным.

— Заходи, — снова заговорил он в телефон. — И они смогут уйти.

— Почему ты делаешь это? — спросила Сюзанна. — Почему? Мы знаем, что ты не обижал ту девушку. Тебя признают невиновным. Милый, зачем?

— Я не могу провести еще одну ночь в тюрьме. Я не буду. — Он перешел на крик. — На пол, все, черт возьми, на пол!

Крики эхом разнеслись из динамиков по всему фургону.

— Дорогая, — его голос снова стал мягким. — Тут есть парень, священник... или что-то вроде того. Черт, может, раввин... не уверен. Не пресвитерианская церковь, но он может нас поженить, как ты и обещала. Пять минут. Представь, что я тот мудак, для которого ты можешь назначить время. Я вешаю трубку. Будь здесь через пять минут, или... ну, ты знаешь, как это работает.

Гудки.

— Какого черта? — спросил я.

— Я иду, — сказала Чарли, вставая.

— Хрена с два! — я усадил ее обратно. — Вызывайте снайперов. Айзек получил сообщение. Он пытается подвести Спенсера к окну.