Верность (ЛП), стр. 28

— Он обвинил тебя в том, что ты подбросил тело?

— Не прямо такими словами, но да.

— Он хватается за соломинку. Он, его коррумпированные полицейские и судьи не могут игнорировать мертвую женщину на территории Спенсера.

Мои зубы сжались. — Это будет кошмар. Если он разоблачит «Неверность»...

— Как я и сказала, он в отчаянии. До вчерашнего дня все было косвенно. Теперь нашли тело. Это, плюс ранние показания Мелиссы... Леннокс, ты даже не знал, кто она такая, когда она пошла в полицию. Никакой связи нет. Алтон Фицджеральд просто цепляется за воздух. Я прослушиваю их телефоны, — продолжила Делорис, — и аудио из поместья Монтегю. Видеонаблюдение было установлено в поместье во время хаоса, когда гости покидали вечеринку. Команда входила и выходила под видом обслуживающего персонала. Мистер Деметри также обеспечил аудионаблюдение в «Монтегю Корпорейшн» и «Гамильтон и Портер». Я не могу слушать все сразу, но у меня работает команда. Мы будем знать, о чем они думают, как только они сами это поймут.

— Сегодня воскресенье. Юридические и корпоративные офисы должны быть закрыты.

— Юридическая фирма гудит. Ты шутишь?

— Фицджеральд там?

— Нет. Он был в «Магнолия Вудс», а теперь вернулся в полицейский участок. Бедняга не сомкнул глаз. Я слышала, как он все утро кричал на миссис Спенсер по этому поводу.

Миссис Спенсер. Это имя напомнило мне о Чарли, а не о матери Эдварда.

— Что ты знаешь о брачном свидетельстве, которое они показывали мне вчера?

— Ты говорил об этом с Алекс?

— Нет, она все еще спит.

— Рада, что хоть кто-то спит.

— Мы оба почти не спали.

— Я же говорила... слишком много информации.

Я усмехнулся, вспоминая сексуальное тело Чарли в своих объятиях. — Я не это имел в виду. Мы должны были действовать быстрее. Я никогда не должен был оставлять ее там так надолго.

— И оставить ее мать и Челси в опасности? Александра бы этого не позволила.

К черту ее одобрение.

Я проглотил свой ответ и вернулся к тому, что Делорис сказала раньше. — Вы уже установили «жучки» в «Магнолия Вудс». Ты сказала, что Фицджеральд был там. Ты контролируешь это?

— Да. Медбрат, Мак?

— Тот здоровяк, — сказал я, вспоминая видео из палаты Аделаиды.

— Он проснулся с ужасной головной болью. Хотя память у него мутная, он уверен, что был врач, который приходил за мамой Алекс, но видеозаписи не подтверждают его историю. Если бы они сделали токсикологический анализ, они бы узнали, что его накачали наркотиками. Они этого не сделали, и скоро будет слишком поздно. Похоже, они приняли записи как нетронутые. Неудивительно, администраторов клиники больше беспокоит их репутация, чем его история.

— До того как Фицджеральда спросили об исчезновении жены, «Магнолия Вудс» связалась с полицией Саванны. Они забрали Мака на допрос. Если я правильно понимаю их болтовню, сейчас его держат по подозрению в соучастии в похищении миссис Фицджеральд. Они ждут требования о выкупе.

— Это закончится, как только они узнают, что это не похищение.

— Нет, но они могут держать его до 72 часов. Это приятная отвлекающая мера, и она создает видимость работы у полиции и «Магнолия Вудс».

— Ничего из этого не попало в новости? Никаких утечек? — спросил я.

— Фицджеральд потребовал радиомолчания. Портер, его адвокат, заявил, что клиника, по крайней мере, халатно относится к своим обязанностям. «Магнолия Вудс» хочет замять дело и решить все внутренне. Они гордятся своей богатейшей клиентурой. Потеря одного из них, особенно того, кого в последний раз видели без сознания, плохо сказывается на бизнесе. А полиция хочет держать все в тайне, пока не получит вестей от «похитителя». Они боятся, что освещение в СМИ вызовет кучу ложных требований.

Я кивнул. — Ну, по крайней мере, пока это работает.

— Судя по данным из «Гамильтон и Портер», я ожидаю, что Алекс и Челси вызовут в Саванну в самое ближайшее время.

Прохладный воздух был забыт. — Я не позволю ей ехать одной.

— Я и не ожидала другого.

Мои мысли переключились на «Деметри Энтерпрайзис». Я никогда не думал, что буду рад возвращению Орена в Нью-Йорк, но это было так. Я был спокоен, зная, что он будет там, где должен быть я, пока я буду с Чарли.

Моя голая кожа покрылась мурашками, когда поднялся холодный ветер. В тот же момент шорох в деревьях привлек мое внимание. Мой голос стал тише. — Люди Орена здесь. — Это не было вопросом.

— Да, мы говорили. Сейчас ты защищен лучше, чем президент.

— Вы говорили?

— Много раз.

— Ты все еще работаешь на меня.

— Леннокс, сейчас мы все работаем вместе.

Я тяжело вздохнул. — Я никогда не думал, что захочу этого, не после того, как он уехал, но сейчас...

— Будь благодарен.

Я кивнул. — Я благодарен. Сейчас я пойду внутрь, чтобы поговорить с ним и узнать, как дела у мамы Чарли, пока она не проснулась.

— Есть еще кое-что, что тебе следует знать, — сказала Делорис.

— Что?

— То, что Эдвард Спенсер за решеткой, не значит, что его не выпустят под залог. Уверена, будут ограничения, чтобы он не сбежал, но рискну предположить, что мистер Фицджеральд сделает все возможное, чтобы вытащить его.

— Даже с учетом найденного тела?

— Выпустят до суда. Если его признают виновным, а так и должно быть, никто не помешает ему отправиться за решетку.

— Я хочу, чтобы он был мертв, — признался я. — Я хочу, чтобы они оба были мертвы, и я хочу сделать это сам. — Я размял костяшки свободной руки. — Я хочу, чтобы они познали страх.

— На минуту или на двадцать лет?

Я задумался над ее вопросом, пока волны расплывались, создавая иллюзию снега, покрывающего замерзшую воду. — На двадцать лет.

— Тогда позволь ему самому затянуть петлю, — сказала Делорис. — Без показаний Челси его защита шаткая. У него есть записи о поездках. Он был в Калифорнии в ночь нападения на Челси, но давай выясним, когда была убита Мелисса. Посмотрим, будет ли у него защита. Вот почему они хотят вернуть дам в Саванну. Ральф Портер ставит на то, что они смогут подтвердить его местонахождение.

— У тебя до сих пор нет отчета судмедэксперта?

— Жду. Должна узнать, как только получит Портер.

— Сообщи нам.

— Обязательно. Я скоро поеду в Рай. Надеюсь убедить Челси позволить мне сделать фотографии побоев. Их можно использовать, чтобы вытащить ее из соглашения. Возможно, их даже можно слить прессе.

— Как и в случае с Мелиссой, нет способа доказать, что виноват Спенсер.

— Нет, но когда наберется достаточно улик, кто-то в конце концов поверит, что дыма без огня не бывает.

— Когда планируешь быть здесь?

— Хочу вернуться к обсуждению в «Гамильтон и Портер». Айзек в Рае. Поскольку твой отец взял на себя безопасность, Айзек сосредоточился на слежке за поместьем. Мой компьютер подает сигнал каждый раз, когда Фицджеральд или кто-то из Спенсеров пользуется телефоном. Клейтон тоже слушает. У нас есть и другие. Я знаю, что могу на них положиться, но хочу лично услышать отчет судмедэксперта.

Повернувшись к окнам, я увидел собственное отражение. Я убрал телефон от уха и посмотрел на экран. Подняв его снова, я спросил: — Как ты получила доступ ко всем их телефонам?

— Они все звонили на телефон, который дали Алекс. Как только я получила их номера, остальное было делом техники.

— Я редко говорю это, но, черт возьми, я рад, что ты работаешь на меня.

Смех Делорис заставил мои щеки зардеться. — Должен быть рад.

Я завершил звонок и вернулся в спальню.

Чарли не пошевелилась. Каждая косточка в моем теле ныла от желания залезть обратно под одеяло, вдохнуть ее сладкий аромат и погреться в ее тепле. Мой член дернулся — я знал, что под одеялами она абсолютно нага.

Вместо этого я на цыпочках прошел по деревянному полу в коридор.

Тишина эхом отдавалась в коридоре. Мне пойти в хозяйскую спальню или вниз? Где я найду отца?

Я сделал шаг к спальне, которую он занимал, и вспомнил свой наряд, вернее, его отсутствие. «Здравствуйте, миссис Фицджеральд. Приятно познакомиться». Да, подумал я, это звучит лучше, когда ты в рубашке.