Кто он (ЛП), стр. 54
— Ч… что Вы делаете? — я попыталась сохранить голос ровным… К сожалению, у меня это не получилось.
Мужчина в костюме провел рукой по своим седым волосам. Он еще раз взглянул на Дида и отступил на шаг.
— Это не твое дело, — сказал он, засунув пальцы в карманы брюк.
— Почему Вы его бьете? — резко спросила я. Затем взглянула на Дида, но его голова была опущена от стыда, он все еще шмыгал носом, челюсть сведена, пока он сжимал живот. — Дид, — прошептала я. Голос звучал сдавленно. — Ты в порядке?
— Элиза… я в порядке. Просто… уйди, — пробормотал он.
Я мгновенно вспыхнула. Услышав, как его голос дрогнул и наполнился болью, я вернулась к тяжелым воспоминаниям. Воспоминаниям, которые не хотела переживать снова. Удар по голове. Пинок в живот. Удар в грудь. Пощечина. Кожаный ремень о хрупкую кожу. Все это обрушилось на мой разум, и я сделала шаг вперед.
— Ты — никчемный кусок дерьма, — прошипела я мужчине в костюме.
Он усмехнулся, развеселенный моим внезапным гневом, но я не собиралась с этим мириться. Мне хотелось врезать ему прямо в его чертову челюсть. Теперь я поняла, почему у Дида в последнее время было такое отношение. Дело не во мне. Этот мужчина был виноват. Мне стало жаль Дида, потому что быть избитым — никогда не являлось приятным. Это больно. Я знала по опыту.
Прошмыгнув мимо мужчины, я помогла Диду подняться, но он поморщился, когда я обняла его за плечи. Заморосил мелкий дождик, пока я держала его за руку, поддерживая.
— Дид, посмотри на меня, — сказала я, приподняв его подбородок. — Ты ранен?
Он кивнул один раз, но губы оставались сжатыми.
— Тебе не следовало здесь появляться, Элиза, — прошептал он мне. — Ты только ухудшаешь для меня ситуацию.
Как только Дид произнес это, в его спину пришелся удар, и он согнулся. Я не хотела, чтобы он упал, и не могла удержать весь его вес, поэтому в итоге мы оба рухнули на асфальт.
— Мы еще не закончили разговор, Дедрик, — сказал мужчина, выглядевший совершенно устрашающе для любого из нас. Я попятилась назад вместе с Дидом, но мужчина продолжал наступать, его глаза были темными, угрожающими.
Затем он отставил ногу назад, подняв ее выше, и я поняла, что будет дальше. Он собирался ударить его. И по нашей близости — по тому, как я сидела перед ним, пытаясь защитить, — я знала, что удар может прийтись сначала по мне.
Я поморщилась, готовясь к нему. Чем выше он поднимал ногу, тем больше я пугалась — тем сильнее стучало сердце в груди. Я зажмурилась. Я сделаю это для Дида. Он и так уже страдает. Я приму удар и сразу же скажу Бену, чтобы этого мужчину посадили в тюрьму. Кто он, черт возьми, такой?
Как только эта мысль возникла, кто-то издали рявкнул: «Бентли!». Я быстро обернулась и увидела Гейджа с нахмуренными бровями. Его ноздри раздувались, губы были так плотно сжаты, что кожа вокруг рода побелела. Кожа на его костяшках была белой как снег из-за сжатых кулаков.
— Слушайте, все вы, ублюдки, лезете не в свое дело. Занимайтесь своим, — огрызнулся Бентли, но прежде, чем он успел продолжить, Гейдж ринулся вперед и ударил его в челюсть. Бентли пошатнулся назад и начал падать, но удержался. Рыча и корчась от боли, он бросился вперед на Гейджа, но было уже поздно. Гейдж расставил ноги шире, его кулаки были сжаты и готовы к бою, но прежде, чем Бентли добрался до него, несколько крупных мужчин выскочили из ближайших трейлеров и бросились к Бентли. Их хватка сковала его руки, и он пытался вырваться, ударить и даже оттолкнуть их, но они не поддавались.
Бентли саркастически рассмеялся, оглядывая каждого мужчину, Гейджа и, наконец, Дида и меня.
Голова Дида все еще была опущена, и за моей спиной он тяжело и болезненно дышал. Кем приходился Бентли Диду?
— Забавно, — сказал Бентли, оглядываясь с широкой, жуткой улыбкой. — Правда забавно. — Он вырвал руку из хватки мужчин и направился к одному из ближайших трейлеров. Дверь захлопнулась за ним, и после нескольких ворчаний и обеспокоенных взглядов мужчины тоже вернулись в свои трейлеры. Гейдж все еще стоял, его брови были нахмурены, пока он смотрел на трейлер Бентли.
Я медленно поднялась, с трудом поднимая Дида. Гейдж услышал мой стон и бросился к нам, перекинув руку Дида через свои плечи.
— Я взял, — вздохнул Гейдж, забирая его у меня. — Иди, Элли. Встретимся позже.
Я кивнула, не решаясь спорить. Мне стало страшно. Я была так близка к тому, чтобы получить удар — так близка к боли и возвращению в кошмар, который когда-то пережила, что мне нужно было уйти. Черт. Бентли спровоцировал это.
Я начала паниковать, слишком быстро дыша через нос и рот. Я бросилась к двери своего автобуса и стала стучать. Появился Бен, полностью одетый и улыбающийся, но, увидев мое ужасно бледное лицо и то, как я часто дышала, он тоже запаниковал и помог мне зайти внутрь.
— Элиза, дорогая, что случилось? — спросил он, усаживая меня на диван.
Я вдохнула полной грудью, но этого казалось недостаточно. О, нет. Я снова переживала это. Всплывали воспоминания. Удары. Избиения кожаными ремнями. Толчки в спину. Ее мучительные слова, пока она смеялась надо мной. Это было больно, страшно.
— Элиза, что я тебе говорил раньше? — сказал Бен, приседая передо мной. — Дыши, Элиза. Это в прошлом. Просто… дыши, малышка.
Я кивнула, жадно глотая воздух. И начала успокаиваться, сжимая руки вместе, тряся ногой, чтобы избавиться от этого. К сожалению, приступ возвращался, и дыхание только учащалось. Вскоре я начала гипервентилировать, и Бен выругался себе под нос, отстраняясь от меня. Он бросился в коридор, а я сжала грудь, чувствуя, как сердце колотилось со страшной силой.
Я не могла понять, почему не могла взять себя в руки. Я уже взрослая, и все это позади. Я давно не думала об этом, но свидетельства жестокости Бентли вернуло мучительные, пугающие воспоминания. Это вытащило наружу агонию и обрушило мой мир. Ребра сжимались вокруг сердца; легкие были лишены кислорода.
Передняя дверь автобуса распахнулась, но я даже не попыталась поднять голову и посмотреть, кто это. Не могла. Я была парализована.
— Элиза? — позвал Гейдж от двери.
Мне хотелось ответить ему. Мое сердце даже пропустило удар при звуке его голоса. Я была рада его слышать, но не могла остановиться. Удивительно, но когда он заговорил, тревога немного отступила.
Он приблизился и опустился на одно колено.
— Элиза, что случилось? — спросил он дрожащим голосом.
Я покачала головой, все еще сжимая пальцы. Он взглянул на мои руки, его глаза расширились, встретившись с моими.
— Элиза, скажи, что не так. — Он взял мое лицо в руки, заставив смотреть ему в глаза. — Дыши, Элиза. Дыши. Что случилось? — прошептал он.
Он поцеловал меня в щеку, и сердце снова пропустило удар. Тяжелое дыхание замедлилось, и я сжала его, умоляя сказать что-нибудь еще, чтобы изгнать воспоминания. Ногти впились в его руку, пока я сжимала его сильнее.
— Что? — спросил он, глядя на мою мертвую хватку на его руке. — Что? Элиза, пожалуйста, скажи что-нибудь. — Он медленно отстранился. — Черт, а где Бен?
— Вот он. — Бен появился из-за угла с моим ингалятором в руке. — Пришлось порыться в поисках ее ингалятора. — Он вложил ингалятор мне в руку, и я поднесла его к губам, жадно глотая воздух, вдыхая и нажимая на верхнюю часть, чтобы получить как можно больше лекарства. Это было бы унизительно, если бы не вопрос жизни и смерти, но мне уже все равно, что Гейдж или Бен смотрели на меня. Мне было даже все равно, когда в гостиную, полностью одетый, вошел Кэл. Он напевал, но тут же замолчал, увидев их, стоящих передо мной с полными беспокойства глазами.
— Что происходит? — спросил он, переводя взгляд между нами всеми.
С каждым вдохом из ингалятора мое сердце немного успокаивалось, пока, наконец, я снова не смогла дышать. Я сделала последний вдох и медленно выдохнула через нос, убирая ингалятор ото рта.
— Ты в порядке, Лиза-мишка? — спросил Бен. Я медленно кивнула, но руки дрожали. Гейдж заметил это, сглотнул и покачал головой. — Какого черта случилось? — прошипел Бен, шлепнув Гейджа по плечу.
