Если вы дадите ворчуну Рождественский список желаний (ЛП), стр. 1

9 to 5 — Dolly Parton

Like It’s Christmas — Jonas Brothers

You’re On Your Own Kid — Taylor Swift

Maine — Noah Kahan

All I Want For Christmas Is You — Mariah Carey

Like Real People Do — Hozier

Christmas Tree Farm — Taylor Swift

Mistletoe — Justin Bieber

Если вы дадите ворчуну Рождественский список желаний (ЛП) - img_2

★ Найденная семья

★ Он влюбляется первый

★ Ворчун/Солнышко

★ Босс/Сотрудница

★ Фейковые отношения

★ Одна кровать

★ Разница в возрасте

★ Миллионер

★ Любовь с первого взгляда,

но развитие отношений медленное

Если вы дадите ворчуну Рождественский список желаний (ЛП) - img_3

Для тех, кто хочет пропустить особо пикантные сцены,

или для тех, кто хочет сразу перейти к ним.

Как вам будет угодно.

Здесь свободная зона от судей…

Для тех, кто желал на Рождество в этом году сварливого,

горячего как уголь миллиардера, Джек Синклер — мой подарок.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Если вы дадите ворчуну Рождественский список желаний (ЛП) - img_4

ТРИ ГОДА НАЗАД

— Скажи мне, что это было последнее собеседование на сегодня.

Я потираю виски, чтобы предотвратить приближающуюся головную боль.

— Извините, но нет. У вас есть еще одно. — Говорит Валентина, входя в мой кабинет.

Как глава отдела кадров, она взяла на себя обязанность найти мне помощника. Я создал «Sinclair Group» с нуля и прекрасно обходился без него. Однако Валентина говорит, что я неприступный и большинство моих сотрудников меня боятся. Она считает, что помощник может выступать в роли связного, улучшая мое взаимопонимание с сотрудниками, освобождая меня для решения более насущных проблем. Я не согласен, но она непреклонна в этом вопросе.

— Перестаньте драматизировать. Я же не заставляю вас лечить корневой канал или сидеть на четырехчасовом заседании совета директоров. — Говорит она с ноткой веселья. — Вы должны благодарить меня за то, что я хочу облегчить вам жизнь.

— Я лучше буду час смотреть, как сохнет краска, чем пройду еще одно собеседование, подобное моему последнему. — Говорю я.

— Что ж, вам повезло, потому что я приберегла лучшее напоследок.

— Кто это?

— Ее зовут Пресли Стаффорд. Последние два года она работала в компании «Franklin Holdings» в Трайбеке в качестве помощника группы менеджеров среднего звена. Во время телефонного собеседования она упомянула, что ищет новую задачу, и все ее рекомендатели дали ей отличные рекомендации.

— Где она училась в колледже?

Валентина отвечает не сразу, что заставляет меня насторожиться.

— Она не училась в колледже. — Нерешительно говорит она.

— Повтори?

— Она переехала в Нью-Йорк сразу после окончания школы и с тех пор работает в компании «Franklin Holdings».

Я сжимаю переносицу между пальцами, молясь о терпении.

— Я специально попросил, чтобы для этой должности требовалось высшее образование. — Напоминаю я Валентине.

— Это было обязательным условием, но сопроводительное письмо мисс Стаффорд было весьма убедительным, и я не могла упустить возможность поговорить с ней. Она упорная, целеустремленная и смелая, и что-то мне подсказывает, что вы прекрасно поладите.

Валентина стоит на своем.

Я должен сказать ей, чтобы она отменила собеседование, поскольку мисс Стаффорд не соответствует требованиям, предъявляемым к должности. Однако она не успокоится, пока я не найду кого-нибудь, так что я могу и подшутить над ней.

— Хорошо, но если это собеседование пройдет неудачно, я хочу, чтобы ты подождала неделю, прежде чем приглашать новый круг кандидатов.

— Как скажете. — Пренебрежительно говорит Валентина. — Я пришлю Пресли, когда она приедет.

Она выходит в коридор.

Я откидываюсь в кресле и закрываю глаза. Наконец-то у меня есть тишина и покой. Управлять многомиллиардной инвестиционной компанией — задача не из легких. На моих плечах постоянно лежит груз ответственности за то, чтобы делать все лучше и работать еще усерднее. Хотя бывает и одиноко, у меня не так много свободного времени, чтобы зацикливаться на этом.

Меня прерывает стук каблуков по виниловому полу возле моего офиса. Вероятно, это стажер-юрист, который приносит мне на проверку очередной контракт.

— Господи, не слишком ли много я прошу о пяти минутах…

Я останавливаюсь и поднимаю взгляд, чтобы увидеть великолепную женщину, стоящую в дверном проеме. Она выглядит молодо, ей, вероятно, около двадцати лет, и у нее потрясающая фигура в форме песочных часов. Каштановые волосы собраны в высокий хвост, а пронзительные голубые глаза смотрят на меня с любопытством. На ней черная юбка-карандаш, белая водолазка и приталенный блейзер, завершают изысканный образ — черные туфли.

Судя по моей реакции, можно подумать, что это первая красивая женщина, которую я когда-либо встречал. Ее губы окрашены в вишнево-красный цвет, и я соблазнительно поглаживаю ее линию челюсти, размазывая помаду большим пальцем. Я ошеломленно замираю, не зная, как прервать свою неожиданную реакцию. Я настолько сосредоточен на своих мыслях, что едва замечаю, что она обращается ко мне.

— Если вы всегда такой приятный, то я удивлена, что за дверью не выстроилась очередь из жаждущих кандидатов, умоляющих занять эту должность. — Шутит она.

Я быстро моргаю, застигнутый врасплох ее дерзким замечанием.

— Кто вы?

Мой голос прозвучал холодно, и она нахмурилась, услышав мой отрывистый ответ.

— Я Пресли Стаффорд. Я пришла на собеседование. Меня прислала Валентина. — Уверенно заявляет она. — Приятно познакомиться с вами, мистер Синклер.

Мне нравится, когда она произносит мою фамилию.

Она протягивает руку, и я отвечаю на рукопожатие. Замечаю, что ее рука мягкая, что резко контрастирует с крепкой хваткой. Запах ванили и роз проникает в мой нос, и я сопротивляюсь желанию притянуть ее ближе. Напоминаю себе, что она здесь по делу и мне нужно сохранять профессиональную манеру поведения.

— Присаживайтесь. — Я указываю на кресло напротив моего стола и устраиваюсь в своем по другую сторону. — Скажите, мисс Стаффорд, почему вы хотите работать в «Sinclair Group»?

— Я ищу новый вызов. — Начинает она. — Валентина упомянула, что для вас важно, чтобы у вашего нового помощника было высшее образование. Хотя у меня его нет, я считаю, что мой опыт работы в реальном мире не менее ценен. Мои знания в области инвестиционной индустрии обширны, и я готова превзойти ваши ожидания, если мне представится такая возможность. Я с удовольствием приготовлю вам кофе и буду вести скрупулезные записи, но не постесняюсь высказать свое мнение, если оно окажется полезным для обсуждения. — Она выпрямляется в своем кресле. — Я буду откровенна, мистер Синклер. У вас впечатляющий послужной список, и вам нужен кто-то такого же калибра, работающий рядом с вами.

— Вы — мое девятое собеседование за сегодня. — Сообщаю я ей. — С чего вы взяли, что я уже не сделал предложение о работе кому-то другому и провожу собеседование с вами лишь для формальности?

Она тихо смеется.

— Вы не кажитесь мне человеком, который проявляет подобную любезность. Вы занятой человек, и если бы вы уже отдали эту должность, мне бы позвонили и сообщили, что мое собеседование отменено.

Я барабанил пальцами по столу, обдумывая, что ответить. По правде говоря, когда Пресли вошла в дверь, часть меня надеялась, что я смогу быстро отбросить ее как квалифицированного кандидата. Возможно, она слишком молода для меня, но это не помешало бы мне пригласить ее на ужин.

К сожалению, мне придется притормозить эту фантазию, поскольку Валентина была права — Пресли Стаффорд идеально подходит на эту должность. Проблема в том, как сохранить профессиональные рабочие отношения с женщиной, которую я склоняю над своим столом.