Еще один день (ЛП), стр. 63

Эллиот протянул ему еще одну стопку бумаги. По большей части это были банковские операции, поэтому Джексон передал их Нику:

— Ты сможешь разобраться в этом быстрее меня.

— Большая часть этих материалов, похоже, является подтверждением банковских переводов. — Ник просмотрел несколько верхних листов и нахмурился. — Но это относится к множеству разных счетов. Было бы хорошо, если бы мы смогли выяснить, кому принадлежат эти счета, но одно я могу сказать совершенно точно — все транзакции, похоже, начались примерно три года назад.

— Кто-нибудь еще заметил, что три года являются здесь повторяющейся темой? — хмыкнул Эллиот.

— Ты думаешь, это важно? — спросил Джексон. — Или это просто совпадение?

— Я не верю в совпадения. — Он встал и прошелся немного, прежде чем хрустнуть костяшками пальцев. — Давайте посмотрим на все, что нам известно. Этот парень был замешан в чем-то темном, у него были дела с Морено, и все началось три года назад.

— Что, черт возьми, случилось три года назад? — Ник бросил стопку бумаг на пол.

— Давай выясним. — Эллиот снова сел за свой ноутбук и щёлкнул мышью, чтобы включить его.

Ник и Джексон обменялись взглядами прежде, чем подойти ближе. Интуиция Эллиота редко его подводила, и практически всегда тот оказывался прав в своих предчувствиях. Он мог брать обрывки и фрагменты случайной информации и использовать их для поиска любой зацепки. Именно это делало его таким профессионалом в том, чем он сейчас занимался.

— Что ты собираешься делать? Написать одному из своих армейских приятелей? — нетерпеливо спросил Джексон.

— Нет.

— Взломать базу данных ФБР? — Ник щёлкнул пальцами.

— Черт возьми, нет! — Эллиот бросил на него уничтожающий взгляд.

Джексон подался вперед:

— И все же, каков твой блестящий план?

— Погуглить.

— Что? Эли, сейчас нам всем точно не до твоих шуток!

— Я серьезно. Я бы сделал это раньше, если бы нашел зацепку. У меня просто такое чувство, что если мы забьём в поиск Морено и отфильтруем результаты по годам, то получим представление о том, что происходит. — Его пальцы летали по клавишам. Наконец, он нажал клавишу «Ввод» и откинулся на спинку стула.

Ник придвинулся к нему так, что все, что ему нужно было сделать, это наклониться, чтобы увидеть экран. Его глаза расширились, прежде чем он недоуменно взглянул на Эли:

— Это то, о чем я думаю? Иисус!..

— Дэннер? — Эли встал и достал свой телефон. — Мне нужно присмотреть за Ридли Уэллс.

Джексон вскочил и подошел к компьютеру. Он вгляделся в статьи на экране. Там были тысячи статей и выдержек из них о Морено.

— Она в доме. Кто-нибудь следил за домом до того, как она вошла? Боже… Скажи Ротуэллу, Холмсу и Мэддоксу, чтобы они встретили меня у входа. — Эллиот повесил трубку и направился к двери.

— Что происходит? Ник?

Его брат не смотрел на него, просто щёлкнул курсором по одной из статей. Она загрузилась, и ее заголовок из больших и жирных ярких букв заполнил собой практически половину экрана:

— НАСЛЕДНИК!!! —

— ПРЕСТУПНОГО СИНДИКАТА МОРЕНО —

— УМЕР В 33 ГОДА! —

— Что это, черт возьми, такое? — Джексон поднялся на ноги, когда Эллиот вытащил свой «глок» из кобуры и быстро проверил патроны в нем.

— У Альберто Морено был только один ребёнок. Я должен был запомнить этот случай. В то время это была топ-новость всех выпусков новостей. Ходили слухи, что ФБР подобралась к ним достаточно близко, чтобы накрыть и уничтожить практически всех участников синдиката. А большинство улик были как раз против сына. Однако тот внезапно для всех умер. Три года назад.

— Три года? — сердце Джексона пропустило пару ударов. — Угадаешь, как он умер?

— Только не говори, что это автомобильная авария. Пожалуйста, не говори этого.

— Не автокатастрофа, а пожар. — Эллиот мягко положил руку ему на плечо. — Тело было слишком обожжено, чтобы опознать его обычными методами. Теперь мы знаем, почему.

Джексон покачал головой, страх захватил его настолько сильно, что он едва мог выдавить из себя хотя б одно слово. Он отправил Ридли туда одну, не оставив ничего, кроме слабых извинений и предложения денег. Джексон не мог подвести еще одну женщину, которую любил.

— О, Боже! Ридли! — Джексон бросился к двери.

Глава 24

— Ты умнее, чем я думал.

Ридли колотящимся от страха сердцем наблюдала, как Дэвид роется в содержимом комода Рейны. Он привел ее из ванной в спальню. При этом Дэвид не повышал голос и не говорил ничего угрожающего. В этом и не было необходимости.

Пистолет в его руке был для Ридли более чем достаточной мотивацией.

— Очевидно, недостаточно умна. Я же действительно думала, что ты мне помогаешь. — Она отступила на несколько шагов, уперевшись спиной в стену. — Как ты сюда попал?

Он оглянулся на нее, явно позабавленный ее попыткой завязать вежливую беседу.

— Я заключил выгодную сделку с проездным на автобус. Знаешь, тебе действительно следует зарегистрироваться на сайте CoupOn (*имеется виду сайт купонов на скидки и распродажи). И знаешь, я сэкономил много денег. — При этом Дэвид как ни в чем не бывало окончив обыскивать нижний ящик комода и задвинув его, подошел к тумбочке, где взял одну из книг, стоявших сверху. Он осторожно пролистал страницы книги, прежде чем приступить к следующей.

— Я воздержусь. Сомневаюсь, что буду много путешествовать. Итак, ты жив. — Ридли, стараясь успокоиться, сжала кулаки, глядя как Дэвид медленно рассматривал книги, словно пытался решить, какую из них прочесть. Высокомерный ублюдок.

Прошлую неделю она мучилась из-за его смерти, а он вел себя так, словно ему на все наплевать.

Внезапно он зло выругался и резко смахнул стопу книг на пол, прежде чем поднять лампу и заглянуть под нее. Когда он снова посмотрел на Ридли, то на его лице не было и следа гнева. Если бы она только что не стала свидетельницей его маленькой вспышки, то бы и не догадалась, что что-то не так.

Что, черт подери, он ищет?

— Знаешь, как легко устроить свою собственную смерть? Когда люди находят искорёженную машину с телом в ней, они согласны признать, что это ты.

— Разве они не проверяют отпечатки пальцев или стоматологические записи? Что-нибудь.

— Кто-то снова смотрел повторы C.S.I.: Место преступления (*американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса), — рассмеялся он в ответ. — Конечно ищут, но так как тело, которое я оставил в машине, принадлежит настоящему Дэвиду Файнмору, то уверен, что у патологоанатома не возникло вопросов.

Он ухмыльнулся, наглаживая одеяло руками.

— Даже если бы там что-то осталось, то тело, скорее всего, было бы слишком обожжено и обгоревшим, чтобы с ним возможно было работать. Огонь уничтожает множество грехов.

— Буду знать. — Ридли с отвращением покачала головой. — Я запомню это, если когда-нибудь решу стать преступницей.

— Разве ты не слышала? Ты уже преступница, — поцокал он, осуждающе качая головой. — А иначе зачем тебе красть пятьдесят тысяч у своего нового парня?

О Боже, что, если он что-то сделал с Джексоном?

Ридли потребовались все силы, чтобы удержаться и не спросить об этом. Пока Дэвид не совершил ничего откровенно жестокого. Он только украл деньги и преследовал ее да так, что она уже начала считать себя сумасшедшей. Меньше всего ей хотелось привлечь внимание Дэвида к Джексону.

— Это был ты! — Ридли проглотила слезы, подступившие к горлу.

— Да, я, — засмеялся он отстраненным жестким смехом. — Я должен был что-то сделать, чтобы увести тебя от него. Не понимаю, почему ты так шокирована? Независимо от того, сколько у тебя доказательств, ты же всегда хотела верить в лучшее в людях.