Тупая езда, стр. 92
28
«Девушка из маленького городка» (англ.).
29
ТАРДИС — машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто».
30
Королевский адвокат (QC, Queen’s Counsel) — титул, присуждаемый адвокатам в Великобритании за особые заслуги.
31
Зорба — главный герой кинофильма 1964 г. «Грек Зорба» (экранизации одноименного романа Никоса Казандзакиса), в одной из сцен которого он исполняет национальный танец; Зорбу играл Энтони Куинн.
32
Обыгрывается название американского телесериала о работе сотрудников криминалистической лаборатории «C. S. I.: Crime Scene Investigation».
33
Американский комедийный телесериал (1979–1985) и кинофильм (2005).
34
Trinity (англ.) — троица.
35
Фервей (англ. fairway — центральная аллея с гладко выстриженной травой) — относительно ровная часть поля, трава на которой имеет среднюю длину; занимает большую часть поля.
36
Имеется в виду «Сера и елей» (Brimstone amp; Treacle, 1982) — фильм Ричарда Лонкрейна по пьесе Денниса Поттера, главную роль в котором исполнил Стинг (его первая крупная драматическая роль).
37
Паттер — стальная клюшка для выполнения «патта», легкого удара, цель которого — закатить мяч лунку.
38
«Близкие контакты третьей степени» — научно-фантастический фильм Стивена Спилберга, снятый в 1977 г.
39
Standard Life — британская инвестиционно-страховая компания.
40
Школа Дэвида Килпатрика, основанная в 1913-м и уничтоженная в результате бомбоудара в 1941 г., была практико-ориентированной школой для детей с низкой академической успеваемостью.
41
C 1888 до 2013 г. действующая тюрьма в Абердиншире. В настоящее время является музеем.
42
Имеется в виду американский певец Лайонел Ричи.
43
«Remember the Alamo» — боевой клич техасцев в память о героических событиях битвы за Аламо (1836), происходившей во времена Техасской революции.
44
«Camptown Races» — популярная композиция, написанная в середине XIX в.
45
Урбанизированная долина недалеко от Лос-Анджелеса, также известная как «Порнодолина», «Силиконовая долина» и «долина Сан-Порнандо».
46
Ирландский ситком, выходивший на телевидении с 1974 по 1978 г.
47
Часть поля с коротко подстриженной травой, где находится лунка.
48
Выпивка после матча.
49
Британская рок-группа начала 1970-х гг., для которой Дэвид Боуи написал песню «All the Young Dudes».
50
Чарльз Бронсон (Майкл Гордон Питерсон, р. 1952) — самый жестокий заключенный Великобритании, чья биография послужила основой для вышедшего в 2009 г. художественного фильма «Бронсон» с Томом Харди в главной роли. Псевдоним взял в честь голливудского актера Чарльза Бронсона (Чарльз Деннис Бучински, 1921–2003).
51
Ширли Темпл (1928–2014) — американская актриса, наиболее известная своими детскими ролями в 1930-х гг.
52
«Wuthering Heights» («Грозовой перевал») — песня Кейт Буш с ее дебютного альбома «A Kick Inside» (1978) и первый ее сингл.
53
В Великобритании матчи футбольного чемпионата проводятся в том числе и в новогодние праздники.
54
Тайгер Вудс (р. 1975) — американский гольфист, первая клюшка планеты в течение рекордных 623 недель.
55
Драйв — удар со стартовой площадки, цель которого послать мяч специальной клюшкой как можно дальше и точнее.
56
Бункер — песчаная ловушка на поле для гольфа; приподнятый край бункера называется губой.
57
Ти (tee) — место старта, с которого производится первый удар, драйв.
58
Acab раскладывается в a cab (такси), а также может быть прочитано как аббревиатура, популярная у футбольных болельщиков, ACAB, т. е. all cops are bastards (все копы — ублюдки).
59
Lucozade — энергетический напиток для восстановления после болезней.
60
В английском имя Донна созвучно с «донер», она же «шаверма» или «донер-кебаб».
