Аромат грехов твоих. История одной убийцы (СИ), стр. 34

—  Благодарю, баронесса, —  изумившись, произнес Буллет. —  Мне нужно некоторые время, чтобы привести себя в порядок. И да, я буду рад провести этот вечер в компании вашей семьи.

Это была моя маленькая победа! Едва полицейский исчез за дверью домика, я ринулась к все еще рыдающей сестре.

—  Бри, кажется офицер сегодня не придет, —  начала я.

—  Да, выходит что так, – безэмоционально откликнулась она.

—  Но к нам на ужин придет полицейский.

—  Какой полицейский, о чем ты, Роуз? 

—  Я только что встретила мистера Буллета, он весь светился от счастья. Им удалось раскрыть какое-то очень важное преступление, и я решила, что будет не лишним пригласить его к нам. Думаю, что уставший мужчина вряд ли будет что-то себе готовить, перекусит чем-нибудь ужасно вредным и ляжет спать. А у нас на столе пропадает замечательный ужин. Что если мы все вместе отпразднуем это небольшое событие мистера Буллета?

Она ничего не сказала, только пожала плечами, но по ее жесту я поняла, сестра вовсе не против моей идеи.

—  Тогда отправляйся приводить себя в порядок, а я предупрежу Эмили и матушку, – почти приказала я и сама ринулась в дом, побыстрее уладить все могущие возникнуть проблемы.

Но мои опасения оказались напрасны: после того, как я озвучила свой план матушке, ее мигрень, как рукой сняло. Эмили же прыгала возле меня зайчиком, хлопая в ладоши.

— Ура, гости! —  Сестра была снова счастлива оттого, что праздник все-таки будет, хоть и по абсолютно другому поводу. Но ей было все равно по какому именно. В ее голове теплились свои ожидания от этого вечера.

Буллет не заставил себя долго ждать и уже через десять минут стоял на пороге нашего дома с большой коробкой сладостей.

— Здравствуйте, мистер Буллет, —  дверь ему открыла матушка. —  Как мило с вашей стороны, что вы не отказались принять наше приглашение! Очень рады вас видеть. Проходите!

— Отказаться от столь заманчивого предложения было бы крайне глупо, —  обменявшись любезностями, они оба вошли в гостиную. — Какой потрясающий стол. Мне даже неловко. Вы ждали гостей?

—  Только вас, мистер Буллет, только вас.

Бри подняла на матушку немного удивленные глаза, но тут же поняла, что не стоит сейчас говорить о нерадивом офицере, который чуть было не испортил весь вечер.

—  Бриттани, дорогая, помоги нашему гостю, —  распорядилась родительница. —  Мистер Буллет, Розалинда сказала, что вы раскрыли какое-то весьма важное преступление?

—  На самом деле сегодня нам удалось выйти на след преступника за плечами которого была целая серия грабежей богатых особ нашего города. К сожалению, одно из происшествий имело достаточно прискорбные последствия. Сторожу дома были нанесены некоторые раны. Но прошу вас не беспокоится, его жизни ничего не угрожает. Ну а вор сейчас находится под стражей, где ожидает суда.

—  Как хорошо, что нас охраняют такие ответственные люди, как вы, мистер Буллет. Любящие свою работу и доводящие дела до конца.

— К сожалению, пока не удается раскрыть ряд серьезных преступлений, но мы прилагаем все усилия. Хотелось бы, чтобы преступлений совершалось меньше.

— Нужно обязательно поднять за это бокалы, —  матушка проявила инициативу и поддержала разговор. —  Удачи в ваших начинаниях, мистер Буллет.

—  Благодарю вас, миссис Клейтон.

Время за ужином с констеблем тянулось незаметно Он рассказывал множество смешных случаев, произошедших с ним на службе, а также о том, в каких нелепых местах люди умудряются хранить свои сбережения. Буллет оказался удивительным собеседником. И если вначале Бриттани почти не обращала на него внимание и скучающе гоняла по тарелке пару горошин, но спустя час она вовсю щебетала с ним буквально обо всем. Ей вдруг стали интересных политика и законы, расспрашивала о работе детективов и криминалистов, да и о жизни полицейского участка в целом. В общем, Бри ожила, что не могли меня не радовать.

—  Просто изумительный вечер, —  подвела итог матушка, любуясь тем, как расцвела в общении с Буллетом ее дочь. — Я думаю, что вам, мистер Буллет, стоит всенепременно посетить нас еще.

—  Почту за честь, —  улыбнулся он и, поднявшись, произнес: — Уважаемые дамы. Было приятно провести с вами все это время. Вынужден откланяться, мне пора.

—  Как, уже? —  удивилась Бри и перевела взгляд на часы. —  Я снова потеряла счет времени, как жаль, что порой оно бежит слишком быстро.

Провожали мужчину всей семьей, словно он не в соседнем домике жил, а на многие километры от нас. И лишь закрыв за ним двери, я с радостью осознала – вечер-то удался.

—  Ах, как же я устала, но это настолько приятная усталость, —  заметила матушку. Ее внутреннее состояние было схоже с моим.

—  Тогда поднимайся к себе и ложись отдыхать, —  сказала я, улыбнувшись. — Да и Эмили давно пора спать. А мы с Бри все уберем.

Когда мама и сестра отправились по своим комнатам, Бриттани подошла ко мне и прошептала:

—  Ты спасла этот вечер! Спасибо, Роуз! 

***

Лорна я не встречала несколько дней, с тех самых пор, как он заметил меня в компании Малкольма. Видно погряз в горе бумаг, собранных на очередного убийцу или воришку, обшарившего богатенькие поместья.

Но сегодня ночью голод опять начал подгонять меня, и я планировала выйти на охоту. Искать свою жертву в городе мне не хотелось. Вездесущий Лорн и тут мог меня выследить, поэтому решила, что ловить очередного негодяя буду в порту.

Найти жертву в таком месте не должно было составить труда, скорее наоборот, множество кораблей, прибывающих в наш порт ежедневно, привозили в своих трюмах тысячи ящиков, наполненных разнообразными грузами. Но помимо этого доблестные моряки промышляли и контрабандой, в том числе провозом людей, желающих начать новую жизнь в таком месте.    

Поэтому не было ничего удивительного в том, что лучшей наживкой для погрязшего в грехах морячка станет портовая шлюха, вконец потерявшая к себе уважение.

Наряд выбрала самый что ни на есть вызывающий: синий корсет, с торчащим из-под него лифом и небольшая, мало что прикрывающая, юбка. Поверх всего этого набросила плащ с капюшоном. Не хотелось никому попадаться на глаза раньше, чем доберусь до порта.

Но мне везло. Полчаса пешей прогулки и я вдыхала пыльный воздух загнивающей пристани. Пахло углем и нечистотами, но подгоняемая голодом, я вдыхала этот “аромат” полной грудью в надежде почуять запах сладких грехов и, наконец, насладиться долгожданным “ужином”. 

Но прежде чем начать охоту, я решила спрятать накидку в каменной арке за кучей деревяшек, когда-то наверняка служившими в качестве ящиков. Присев на один более-менее целый, сосредоточилась, начав представлять себе новую личину: брюнетка с пышной копной прядей-пружинок, загорелой кожей и тонкими скулами.

Идеальное попадание в образ, без какой-либо экзотики и деталей, выделяющих меня из числа ночных бабочек.

Выйдя из своего укрытия, направилась вдоль причала, ведомая пойманной мною смесью ароматов имбиря, алкоголя, апельсина, стейка и каких-то пряностей. Настоящий подарок для ценителя вкусной еды.

Мужчина стоял, облокотившись на грубую стену из булыжников, с зажатой в зубах докуренной до половины сигарой. Я подошла к нему, призывно качнув бедрами, и опустила ладонь на его мускулистую руку.

— Не найдется ли у такого сильного мужчины сигары для хрупкой леди, хотелось бы хоть как-то согреться в столь поздний час, —  пришлось даже обхватить себя руками, начав изображать продрогшую невинную овечку.

Незнакомец достал портсигар и, открыв, протянул его мне.

—  Угощайтесь, —  безразлично произнес он, вновь устремив свой взор к морю.

Поняв, что этот орешек будет не так-то просто расколоть, решила поменять план действий.

—  Вы прибыли на этом корабле? – указывая в сторону его взгляда.

—  Да, —  ответил он. —  Нравится?

—  Очень!