Признание у озера, стр. 20

— Несомненно, вы получили прекрасное образование, миссис Белл.

— Я люблю читать ничуть не меньше, чем ездить верхом.

— А еще вы любите детей, — заметил лорд Шебрук. — А как насчет мужчин?

К своему удивлению, он заметил у нее на лице очень странное выражение.

— Я должна идти, чтобы найти Саймона, — быстро сказала Лолита. — Он играет в саду с собакой, которую вы ему подарили, но еще толком не научился управляться с ней.

И девушка ушла прежде, чем лорд Шебрук придумал предлог, чтобы заставить ее остаться и продолжить разговор.

Он вдруг понял, что она представляется ему еще большей загадкой, нежели раньше.

***

После полудня леди Крессингтон настояла, чтобы лорд Шебрук покатал ее в карете.

Лолита же отправилась в библиотеку, чтобы попытаться найти нужную книгу, и, к своему восторгу, обнаружила, что она является вполне современной.

Здесь были не только книги, которые она хотела прочесть сама, но и другие, с картинками и иллюстрациями, которые можно было показать Саймону, и она выбрала сразу три, не сомневаясь, что они ему понравятся.

Она оставила мальчика в классной комнате, где он выписывал на листок собачьи клички. Поскольку Саймон никак не мог назвать своего пса, она решила, что ему нужно поупражняться в изобретательности, подбирая подходящие имена, а заодно и попрактиковаться в письме, чтобы выработать красивый почерк.

Проходя мимо кабинета, дверь которого была распахнута, Лолита увидела — как, кстати, подмечала и раньше, — что на скамеечке перед камином лежат газеты. Она не держала их в руках с той поры, как приехала в замок. У нее вечно не хватало на это времени, а принести их в классную комнату никто не догадался.

Войдя в кабинет, Лолита взяла в руки экземпляр «Морнинг пост» и раскрыла его, интересуясь, что же происходит в большом мире за пределами Алсуотера. Пробегая глазами заголовки, она не нашла ничего особо примечательного, но, перевернув очередную страницу, увидела раздел «Придворный циркуляр», а рядом с ним — колонку некрологов.

«Миссис Ральф Пиран».

Лолита почувствовала себя так, словно сердце в груди вдруг замерло и оборвалось.

«Миссис Ральф Пиран, бывшая графиня Уолкотт, скончалась вчера на Парк-лейн, 26, после продолжительной болезни».

В некрологе была указана дата ее бракосочетания с графом Уолкоттом, а также сообщалось, что они покинули фамильный особняк в Алсуотере и поселились в скромном доме в Уорчестере.

В самом конце было упомянуто, что от первого брака у нее осталась единственная дочь, леди Лолита Вернон. В настоящий момент она пребывает за границей, но ей уже сообщили о смерти матери.

Лолита перечитала статью дважды, после чего, отложив газету, бегом поднялась наверх, в классную комнату. Ее душили слезы.

Она постаралась скрыть их, но Саймон поднял голову, когда она вошла.

— Ты плачешь, Лоло! — воскликнул он. — Кто тебя обидел?

Лолита без сил упала в кресло, а мальчик подбежал и обнял ее за шею.

— Не плачь, Лоло, — взмолился он. — Кто-то дурно обошелся с тобой?

— Я только что… узнала, — захлебываясь слезами, прошептала Лолита, — что моя мать… вознеслась… к Господу… на небеса. Она была очень больна, а я даже… не простилась с нею… и теперь буду очень сильно скучать по ней.

— Мои мама и папа тоже на небесах, — прошептал Саймон, — ты сама рассказывала.

— Да, конечно, они тоже там, и мы можем… разговаривать с ними… в своих молитвах.

— Я плакал, когда умерла мама, — сказал Саймон, — но теперь я люблю тебя и буду плакать сильно-сильно, если ты умрешь.

— Я не собираюсь умирать, Саймон, и думаю, что твоя мама послала тебя мне, чтобы я заботилась о тебе.

— Она поступила очень умно. Если бы ты меня не нашла, мачеха догнала бы меня и отвела обратно. — Он крепко прижался к ней и добавил: — А потом она побила бы меня за то, что я осмелился убежать.

— Ты не должен думать об этом, — строго сказала Лолита, — потому что здесь ты счастлив.

— И ты тоже должна быть счастлива, иначе я стану плакать вместе с тобой.

— Я не хочу, чтобы плакал, — сказала Лолита, крепко обнимая его.

Но сердце ее переполняла любовь к мальчику, и слезы вновь потекли по щекам.

Саймон поцеловал ее.

— Ты не должна плакать, — решительно заявил он. — Иначе как же я могу сделать тебя счастливой?

— Я счастлива уже тем, что ты любишь меня, и постараюсь больше не плакать.

На мгновение она прижала его к себе, а потом ушла в спальню, чтобы умыться.

Осознание того, что мама умерла и она более никогда ее не увидит, ужасало. Лолита мельком подумала, что теперь, наверное, отчим женится еще раз, и решила, что со своими деньгами он не будет испытывать недостатка в претендентках, желающих выйти за него замуж.

Впрочем, девушка боялась, что теперь, оставшись один, он с удвоенной силой возжелает вернуть ее обратно, дабы она не только составила ему компанию, но и сделала возможным посещение общественных мероприятий, на которые, в противном случае, вход отчиму был заказан.

«Я ни за что не вернусь обратно», — приняла она окончательное решение.

Лолита полагала, что, хотя мама пребывала без сознания, одним своим присутствием она обеспечивала дочери некоторую защиту, но сейчас, когда ее не стало, девушка оказалась бы в полной власти не только отца, но и Мердока Таннера.

Вернувшись в классную комнату, она взяла книгу, которую принесла из библиотеки, и принялась показывать Саймону картинки.

Они сидели в кресле, тесно прижавшись друг к другу, когда в комнату вошел лорд Шебрук.

— А я искал вас повсюду, — сообщил он. — Поскольку у леди Крессингтон разболелась голова и она вынуждена была прилечь, я подумал, что вы захотите выпить со мной чаю.

Саймон спрыгнул с кресла.

— Мы бы с удовольствием, дядя Джеймс, но ты должен быть очень добр с Лоло, потому что она несчастна.

— Несчастна? Но почему? Что случилось?

Он взглянул на Лолиту и не мог не заметить ее покрасневших и припухших глаз.

— Ничего… особенного, — прошептала девушка, но Саймон перебил ее:

— Мама Лоло умерла, дядя Джеймс! И она скучает по ней, как я скучал по своей маме, когда она умерла и ее унесли в черном ящике.

— Мне очень жаль слышать такие новости, — обратился лорд Шебрук к Лолите. — Должно быть, это стало для вас огромным потрясением. Собственно, я думал, что вы сирота, поскольку ни разу не упомянули своих родителей.

— Моя мать была очень больна и никого не узнавала, когда я уехала из Лондона, — отозвалась Лолита. — Но ей был обеспечен хороший уход, в противном случае я бы не смогла привезти к вам Саймона.

— Давайте сойдем вниз, выпьем чаю, и вы расскажете мне о своей семье, — предложил лорд Шебрук. — А другие родственники у вас есть?

Лолита встала из кресла.

— Нет, милорд, — решительно ответила она, — у меня больше никого нет, и я не хочу говорить об этом.

Больше сказать ему было нечего, но от этого любопытство лишь усилилось.

***

Несмотря на недвусмысленный запрет леди Крессингтон, на следующее утро перед завтраком Лолита вновь отправилась на верховую прогулку с лордом Шебруком.

А чтобы сделать приятное Саймону, они покатались по озеру на лодочке с красным парусом, чем привели мальчика в еще больший восторг, нежели когда он был на борту яхты.

Он выглядел таким счастливым, и Лолита тоже была счастлива.

Но прошлым вечером она заснула в слезах.

Хотя мать впала в кому задолго до ее отъезда из Лондона, у нее еще теплилась надежда, что мама поправится, и согревало душу сознание того, что на этом свете у нее есть близкий и родной человек.

А теперь Лолита осталась совершенно одна, и при мысли о будущем ей становилось страшно.

Ей хотелось предъявить права и забрать личные вещи матери, деньги и драгоценности, которые та могла ей оставить. Но для этого пришлось бы снестись с отчимом, а на столь отчаянный шаг девушка не отваживалась.