Шпионские страсти, стр. 59
— Эй, кто там! — крикнул меж тем маг, обращаясь, вне всяких сомнений, к дежурившей за дверьми страже.
Этот мой вывод мгновенно подтвердился, стоило охраннику в длинной перепоясанной кольчуге войти в комнату и широким шагом приблизиться к нам.
— А, Тамильо, — поприветствовал его Ибарра. — Сходи-ка к нашей гостье и пригласи её пройти сюда. Вот тебе ключ.
И он перекинул стражнику вышеупомянутый предмет, каковой тот с лёгкостью поймал.
— Ключ?! — Я воззрилась на мага, взглядом требуя объяснений.
— Да, — бесстрастно пожал плечами тот, предварительно дав Тамильо разрешение удалиться. — Не хочу, чтобы истеричные девицы со странными идеями бродили по моему замку. То есть логову, — добавил он, усмехнувшись каким-то своим мыслям. Однако в следующую секунду по его лицу пробежала неприязненная гримаса. — Словом, разбирайтесь с ней сами, — завершил он.
Спустя несколько минут в комнату возвратился давешний стражник, на этот раз сопровождавший молодую девушку. Она была хорошо сложена и обладала довольно красивым лицом: длинные объёмные ресницы, чётко очерченная линия губ, отнюдь не блёклых, несмотря на явное отсутствие помады, вздёрнутый носик, румянец на щеках. Волосы были собраны в длинную чёрную косу.
— Леди Борфор! — Я шагнула навстречу девушке, опасливо остановившейся ярдах в десяти от нас. — Меня зовут Дейзи Корбетт, я очень рада приветствовать вас в этом замке.
Назваться Коброй при знакомстве с этой дамой было бы нецелесообразно.
— В данный момент я представляю здесь интересы королевского дома Эркландии, — продолжала я.
Возможно, это и было не совсем точно: всё-таки работала я на Эрталию, ещё точнее — на кардинала, однако в данном конкретном случае мы действительно сотрудничали со здешним монархом. А представитель Эркландии, без сомнения, внушит девушке больше доверия, чем агент соседнего и могущего оказаться враждебным государства.
— Что значит «королевского дома»? — непонимающе нахмурилась Катрин. — Не хотите же вы сказать, что его величество имеет отношение к этому похищению?
Я до отказа наполнила лёгкие воздухом и медленно выдохнула через рот, прежде чем повернуться к Ибарре.
— Вы что, ничего ей не объяснили?!
— А девушка не слишком хотела меня слушать, — с независимым видом откликнулся он.
— Ну, знаете!
Моему возмущению не было предела. Ну почему, почему в нашем деле совершенно невозможно работать в одиночку? Всего-то и надо: несколько лишних пар рук, ноги подлиннее для семимильных шагов и в сутках дополнительных часов двенадцать. И не приходилось бы зависеть от чужих промахов… Впрочем, наверняка своих бы хватало.
— Леди Борфор! — Я повернулась к девушке с самым что ни на есть покаянным выражением на лице. — Простите, ради богов, произошло чистой воды недоразумение! Лорд Ибарра не замышлял против вас ничего дурного. — Я бросила на упомянутого лорда гневный взгляд через плечо, но маг остался к этому знаку совершенно равнодушен. — Он и правда действовал в интересах королевского дома Эркландии, а также в целях вашей собственной безопасности. По-видимому, впоследствии возникло некоторое… недопонимание. — Я снова недовольно покосилась на Ибарру. — Присядьте, леди Катрин, прошу вас.
Девушка продолжала смотреть на нас в высшей степени настороженно, однако, немного помешкав, всё-таки согласилась. Мы расселись, я напротив Катрин, а маг в стороне.
— Видите ли, миледи, нам стало известно, что вам угрожает опасность, и только по этой причине решились на подобный шаг. Вам ведь знакомо имя Фернана Ромеро?
— Ромеро? — удивлённо переспросила девушка. — Кажется, это тот герцог, который состоит с Борфорами в дальнем родстве и которого мой отец на дух не переносит.
— Совершенно верно! — воскликнула я, хотя прежде знать не знала о том, что старший Борфор недолюбливает Ромеро. — Такое отношение говорит о проницательности вашего отца. Герцог Ромеро стремится захватить трон. Как нам удалось выяснить, он намеревается упрочить свои права, женившись на вас.
— На мне? — искренне удивилась Катрин.
— Конечно. — Я улыбнулась. — Вы ведь — леди Борфор, дочь близкого родственника его величества.
Девушка нахмурилась, но медленно кивнула, по-видимому, только что осознав очередной побочный эффект своего недавнего возвышения.
— Как вы сами понимаете, ваш батюшка ни за что не дал бы согласия на этот брак, — продолжала я. — Видимо, именно поэтому герцог Ромеро решил пойти на похищение и принудить вас стать его женой. Только в силу этих обстоятельств лорд Ибарра, по моей просьбе, и прибег к столь радикальному методу. Необходимость действовать быстро и соблюдать секретность не позволила нам заранее обо всём с вами договориться.
Взглянув на Катрин, я обнаружила, что она смотрит в пол, прикусив губу. Вряд ли её так уж сильно заинтересовал ковёр, скорее, она переосмысливала случившееся за последние дни в свете новой информации. Я покосилась на часы. Моё время было ограничено, ведь до королевского дворца путь неблизкий, а долгое ли отсутствие могла позволить себе служанка, пусть даже и временная?
— Стало быть, он не маньяк? — спросила наконец девушка, в упор глядя на Ибарру.
— Нет, — заверила я.
— И не чудовище? — уточнила она.
Я повторно покачала головой. В вопросе Катрин мне почудились нотки разочарования.
— Понятно, — протянула девушка, снова переводя взгляд на меня.
— Вот и хорошо, — заключила я, хотя чувствовала, что далеко не всё пока хорошо. Однако затягивать разговор дольше необходимого мне действительно было нельзя. — Сейчас я вынуждена вас покинуть, но очень надеюсь, что теперь все недоразумения останутся в прошлом. Вы ни в коем случае не пленница, а гостья. Просто обстоятельства сложились так, что вам придётся пожить здесь некоторое время. Уверена, лорд Ибарра больше не прикажет запирать вас в комнате. Ведь так?
Маг не спешил что-либо отвечать, и я постаралась придать своему взгляду настойчивости.
— Хорошо, — передёрнул плечами он. И, по-видимому, разглядев сомнение в моих глазах, добавил: — Да не стану я запирать леди Катрин, не тревожьтесь.
Вот и отлично.
На этой оптимистической ноте я покинула замок Орландо Ибарры и поспешила во дворец.
Стоило им остаться наедине, как Катрин вскочила на ноги. Ибарра поднялся ещё раньше, чтобы проводить гостью, как того требовали правила вежливости. Теперь же повторно сесть ему не позволило поведение леди Борфор.
— Так, значит, вы не Синяя Борода, — обличительно объявила она.
— Я никогда так себя не называл, — спокойно напомнил Ибарра.
— Тогда какого демона вы не объяснили мне всё как следует с самого начала? — требовательно спросила девушка, уперев руки в бока.
— А вы не дали мне такой возможности. — Ответ мага прозвучал бесстрастно. — Вы были слишком заняты, объясняя мне, в чём заключаются мои подлинные цели. Право слово, было бы невежливо с моей стороны вас прерывать. Я всё-таки джентльмен.
— Вы — джентльмен? Невероятно. — Катрин вложила в свой тон всё то презрение, на которое только была способна.
— Желаете в этом убедиться? — Это прозвучало почти как угроза.
— Благодарю. Уже убедилась. И если вы полагаете, что прошедшие дни так просто сойдут вам с рук, то глубоко заблуждаетесь.
Её слова позабавили мага, что он даже улыбнулся.
— Вы рассчитываете меня напугать?
— Я сказала ровно то, что хотела сказать.
Упрямства наследнице Борфора было не занимать.
Ибарра ответил на это замечание взглядом, полным снисходительности.
— Юная леди, если вам удастся меня напугать, я… — Он запнулся, пытаясь придумать что-нибудь откровенно нереалистичное, и тут припомнил свой первый разговор с Катрин. — …Я на вас женюсь, — завершил фразу он.
Весь вид мага свидетельствовал о том, что такой вариант развития событий ещё менее вероятен, нежели традиционное «я съем свою шляпу».
— Благодарю покорно. Вот только этого мне и не хватало, — фыркнула леди Борфор.
