Кровные узы - самые крепкие (СИ), стр. 25
— Плевать, иди и возьми своё, — ухмыльнулась она.
Я пробралась через людей к нему и попросила еще одну стопку. Калеб передал нам сразу четыре.
— Ты снова обращаешь внимание на меня? — спросил Джек.
— Это дружеское внимание, — промурлыкала я, насыпая соль на руку.
— А это дружеский тост на брудершафт, — продолжил он, выпивая.
Я залила в себя текилу, чувствуя, как она жжет мой пищевод, и тут же взяла следующую.
Джек насыпал соль себе на руку, я воспользовалась этим, взяла его ладонь и ловко слизала ее с его руки. Он глянул на меня, я вновь опустошила стопку и выпрямилась.
— Дружеская соль, — подсказала я.
Джек ухватил меня за подбородок и поцеловал, а я не сопротивлялась, хоть и понимала, что мною движет алкоголь.
— Дружеский поцелуй, — пояснил он, снова наполняя свою стопку.
— Это был какой-то приятельский поцелуй, — возмутилась я, отняв у него стопку.
Джек посмотрел на меня с непониманием, я обняла его за шею и с чувством поцеловала вновь, почувствовав, как его руки обхватывают мою талию. Я слегка толкнула его на перила ложи и прижала к ним.
— Вот это, — объявила я, отрываясь от него, — дружеский поцелуй.
— Как же ты пьяна, — покачал головой Джек, усмехаясь.
— Вдрызг, — кивнула я.
— Если ты продолжишь в том же духе, я накидаюсь в хлам и снова буду говорить тебе про свое разбитое сердце.
— Разве сегодня оно разбито? — наивно спросила я, он усмехнулся, хоть и не очень весело. — Я ведь так мила с тобой.
— Ты издеваешься надо мной, — проговорил Джек. — Берешь, что хочешь, когда хочешь, а как же я? — он совсем понизил голос, касаясь носом моей щеки.
— А ты берешь, что хочешь, когда хочу я, — проговорила я, улыбаясь, меня жутко развлекало то, как я им верчу.
— Ты слишком редко позволяешь мне, — хмыкнул он в районе моей шеи.
— Сейчас я готова позволить тебе всё, что угодно, — промурлыкала я. Джек поднял голову.
Спустя полчаса я уже опрокидывала в себя невесть какую по счету стопку текилы, стоя в одних чулках и белье на диване в холле Лассетеров. Джек скинул свой пиджак еще где-то в коридоре, он прижимал меня к себе, стоя на полу около моих ног и целовал мой живот. Я смеялась, как сумасшедшая, он снял меня с дивана, музыка вокруг била по ушам так, что не было слышно ни звука. Я стянула с Джека его футболку и через секунду уже была на диване под ним.
Думать о том, что я делаю, у меня просто не хватало совести, я осознавала где-то в глубине души, что творю что-то неправильное, что пользуюсь Джеком и его беспрекословной любовью ко мне. Однако мой затуманенный мозг мог думать сейчас только о его хитрой сексуальной улыбке, о его руках, скользящих по моему телу, пальцах, цепляющих чулок на моем бедре, о его опьяняющем запахе и поцелуях, которым не было конца.
========== Глава 8 ==========
Комментарий к Глава 8
Sia – Salted Water
— Лиз, это была плохая идея, — торопливо говорила я в трубку Элизе, когда, не дожидаясь, пока Джек проснется, я выскользнула из его дома и быстро шагала к себе.
Элиза на том конце провода рассмеялась.
— Брось, ты развлеклась, вам обоим было весело, Калеб вот тоже считает, что вы молодцы, — оповестила она.
— Ты ему сказала? Лиз! — простонала я.
— Он всё равно бы узнал от Джека, — усмехнулась Элиза.
Я достигла своего дома, приняла душ и упала на кровать, размышляя, что делать дальше. Продолжать мучить Джека было просто жестоко, хотя я и понимала, что не люблю его настолько, чтобы быть с ним, но он был слишком хорош, чтобы отказаться от него вовсе.
Мой мобильный затрезвонил, я взяла трубку, даже не глядя на экран.
— Ты снова сбежала от меня до рассвета, золушка, — бархатный голос Джека заставил меня одновременно улыбнуться и ударить себя рукой по лбу.
— Джек, не надо этих разговоров, это…
— Дружеский секс, я понял, — откликнулся он. — Хотел только сказать, что сегодня мы с Калебом не придем на уроки, возьмите для нас задание, по-дружески.
— Договорились, — кивнула я. — Почему ты не придешь?
-— Дела с отцом, — бросил он, а я задумалась. Что это за дела у него могут быть с отцом?
В школе было безумно скучно, я взяла задание для Джека и решила сбежать пораньше, чтобы навестить Дэни в больнице, однако посреди учебного дня она позвонила мне и обрадовано сообщила, что её выпишут через день.
После уроков я вышла на школьный двор в полном одиночестве, Элиза и Калеб до сих пор где-то развлекались, а Дэвид ушел с уроков еще раньше, чем я.
На парковке стоял Мерседес Лассетеров, к нему прислонился Джек, копаясь в телефоне. Я подошла и отдала ему его задание.
— Спасибо, — кивнул он, кладя его в сумку.
— Что за дела у тебя были с отцом? — спросила я.
— О, ты даже не представляешь, — он закатил глаза. — Рассказывал нам дедушкины байки про вампиров и охотников, когда он сказал, что хочет серьезно поговорить со мной и Калебом, я даже не подозревал, на что согласился.
— Охотников? — переспросила я, включая дурочку.
— Да, он объявил, что он — охотник на вампиров, я чуть не рассмеялся в голос, — Джек махнул рукой. — А потом сказал, что, если он умрет, мы тоже станем охотниками.
— Разве ты не веришь во всю эту сверхъестественную ерунду? — напомнила я, облокачиваясь на его машину.
— Это интересно, если это легенды, которые рассказываешь детям или миленьким девушкам, — он усмехнулся. — Но отец относится к этому слишком серьезно, он, похоже, действительно верит в то, что он охотник.
Я усмехнулась, хотя мысли мои были невеселы.
— Могу я угостить тебя дружеским кофе? — спросил он. — Поможешь мне разобраться с заданием.
— Конечно, — кивнула я, он улыбнулся и открыл передо мной дверцу пассажирского сидения.
***
Через несколько дней Дэни выписали из больницы, и подруги засобирались назад в Мэрион. У нас было несколько скомканное ощущение от прощания, мы все понимали, что провели время не так, как ожидали. На прощание Кристина предложила мне приехать в Мэрион на рождественские каникулы, я справедливо подумала, что это неплохая мысль — окунуться в атмосферу своей старой жизни.
Однако вначале стоило разобраться со своей новой жизнью, которая принимала не очень-то радостные повороты.
Бен Лассетер направо и налево кричал о своей вампирской охоте, люди, в основном, крутили пальцем у виска, но некоторые особенно впечатлительные граждане покупались и даже вступили в его народную дружину.
Калеб и Джек не отнимали рук от лица по этому поводу, стараясь поменьше светиться рядом со своим отцом, дабы не сгореть со стыда.
Я смеялась вместе с ними, однако на душе у меня не было весело, я понимала, что помешательство Бенджи сыграет с нами очень злую шутку рано или поздно.
Пока Дэвид помогал загружать вещи моих подруг в машину Винса, я отошла немного посекретничать с Даниель.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила я.
— Прекрасно, — улыбнулась она, показывая маленькие заплаточки на шее, — там только царапинки остались, честное слово!
— Ужасно, что всё время, что мы должны были провести вместе, ты пролежала на больничной койке, — с сожалением сказала я.
— Ты вскоре навестишь нас в Мэрионе, и мы все наверстаем, — она порывисто меня обняла. — И всё-таки, твой брат просто красавчик, — прошептала она, кидая взгляды на Дэвида, пока он забрасывал сумки в машину.
Я невольно сморщилась оттого, что она назвала его моим братом, я предпочитала не опускать приставку «троюродный», вначале из-за того, что хотела иметь с ним поменьше общего, а теперь уже и не знала из-за чего.
Глядя на него, бродящего по моему двору в одной футболке, хотя было уже довольно холодно, я скорее на автомате ответила Дэни:
— Да, это уж точно.
Опомнилась я, когда Даниель хитро посмотрела на меня, и поспешила сменить тему.
— Все вещи упакованы, — объявил Винс, — садитесь, девочки, а не то не успеете к завтраку!
