Австралийское сокровище, стр. 29

— Открыто, входи детка.

Лучившаяся от счастья Сьюзен ворвалась в комнату. Девушка выглядела очаровательно в платье с узором из лиловых цветов, с миниатюрными белыми и розовато-лиловыми орхидеями, вплетенными в каштановые кудри. За руку она держала племянницу Кристин Фиону, одетую в розовато-кремовый шелковый наряд подружки невесты. Белокурые волосы девочки украшали кремовые розочки.

Обе подружки застыли на месте и уставились на Кристин, открыв рты.

В их взглядах читались любовь, восхищение и одобрение. Кристин медленно покружилась на месте, приглашая их высказать свое мнение о ее внешности. Сегодня она выбрала туалет, который еще никто не видел. Знаменитый дизайнер создал его специально для мисс Рирдон. Поверх шелка платья шло тонкое золотое кружево с сапфировыми бусинками, на ногах были золотые парчовые туфельки на высоких каблуках. Она специально выбрала обыкновенный «семейный» стиль, чтобы никого не затмить на свадебной церемонии — не могла же она, в конце концов, допустить, чтобы все взгляды устремились на нее, а не на невесту.

— О, Крисси, ты роскошно выглядишь! — пылко восторгалась Сьюзен. Она подошла к своей кузине и обняла ее. — Ты такая красивая. Почему я не могу выглядеть так, как ты?

— У тебя своя красота, и платье сидит превосходно, — Кристин обняла племянницу.

— А почему бы ему плохо сидеть? — зарделась от удовольствия Сьюзен. — Ведь его выбирала ты. А Фиона, разве она не очаровательна?

— Вне всяких сомнений! — Кристин протянула девочке руку. Обожаемая дочь Кайла, ее племянница Фиона была точной копией Сары. Их сходство забавляло и приводило в умиление.

— Спасибо, Крис. Спасибо. — Бархатные темные глаза Фионы засветились, когда она взглянула на недавно обретенную тетку. — Спасибо всем!

И не в силах устоять на месте, девочка закружилась в вальсе, а затем склонилась в глубоком реверансе.

— Там целое море людей, — заметила Сьюзен, подбегая к балкону.

— Когда-нибудь, — торжественно сказала Фиона, — я напишу об этом книгу.

— Обязательно напишешь, — заверила ее Кристин. — А теперь нам лучше выйти на улицу и присоединиться к гостям.

— Только подожди, пока Митч придет! — Лицо Сьюзен порозовело от возбуждения. — Все ждут вашего выхода.

— Они будут слишком заняты, они будут смотреть на невесту.

— А мы уже ее видели. Она похожа на ангела! хором сказали девочки.

— Мама так счастлива, она просто вся светится, взволнованно говорила Фиона. — Я даже немного нервничаю.

Кристин сжала руку племянницы.

— Все пройдет хорошо.

— Я так рада, что ты приехала к нам, Фи! — Сьюзен цвела, словно розовый бутон. — Какой удивительной может быть жизнь!

Несколько часов спустя невеста и жених стояли на веранде лицом к своим многочисленным гостям.

Вокруг царило оживление. Скоро они улетят в свое свадебное путешествие. Настал момент для бросания букета невесты.

Подружки невесты выстроились в ряд, смеялись, шутили и подталкивали друг друга локтями.

Кристин стояла в стороне рядом со своим суженым.

Митч в отлично скроенном фраке выглядел респектабельно. Он был свидетелем со стороны жениха.

Кристин, слегка опьяневшая от французского шампанского и от счастья, постоянно улыбалась своему будущему мужу. Она не заметила, как изысканный букет Сары взмыл в воздух прямо по направлению к ней.

— Лови его, Крисси! — выкрикнул Митч. Его зычный голос, полный любви и гордости прозвучал как боевой клич.

Она рассмеялась, ее длинные тонкие руки поднялись над головой.

— Мой! — крикнула она, и ее голос разнесся по лужайкам.

Гости зааплодировали. Фантастика! Она повернулась к Митчу, ее лицо сияло над букетом ароматных цветов, а в его бездонных, словно море, глазах читалась любовь.

— Мои поздравления, любимая.

Это был величайший день в Кумера-Кроссинг.

Кайл Маккуин и его красавица Сара после долгих мытарств наконец-то сочетались законным браком и воссоединились со своей ненаглядной дочерью, которая была отнята у них.

Была счастлива и другая пара: Митч Клейдон и Кристин Рирдон вновь обрели друг друга.