"Зарубежный детектив-2026-8". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 248
Подаренная дочкой авторучка – та самая, с гравировкой «Папе» на боку, – так и летала у меня в пальцах, выполняя замысловатые сальто и кульбиты, колесом пробегая от большого пальца до мизинца и обратно.
Это всегда помогало мне думать.
На кровати перед собой я разложил все содержимое папки с материалами обвинения – показания свидетелей, снимки с места преступления, отчет доктора Портера о продуктах выстрела и фото с места ДТП с искореженным пикапом Перри и «Бугатти» Дэвида: одно из передних колес чуть ли не напрочь оторвано, пустые подушки безопасности бессильно свисают с руля и консоли, словно какие-то сдувшиеся привидения из детского мультика. Не оставил без внимания даже такие второстепенные документы, как копии журналов дежурств охраны, заключение дактилоскопической экспертизы – в нем говорилось лишь, что никаких отпечатков на орудии убийства не обнаружено – и рутинный протокол ареста Дэвида. Все тщательно рассортировал, все разложил по стопочкам.
Расхаживая вокруг кровати и безостановочно вертя в пальцах ручку, я чувствовал, что подобрался к чему-то совсем близко, но какая-то часть этого «чего-то» по-прежнему от меня ускользала. Вот она вроде прямо перед носом – но я ее все равно не вижу.
Ящер без стука открыл дверь, напомнил:
– Если хочешь успеть в суд, нужно выезжать не позже пяти.
Влезая в короткую кожаную куртку, он заметил разложенные на отдельные стопки документы.
– Нашел что-нибудь?
– Пока что нет, но уже близко… Слушай, будь другом – не стой над душой, дай подумать, хорошо?
Он хихикнул, вытащил из кармана куртки пару кожаных водительских перчаток и принялся их натягивать.
– А ты молодец, что все так аккуратненько разложил. Помогает привести мозги в порядок. Ящер тоже так любит делать со своими пушками. Разбирает, раскладывает – деталька к детальке. Чистит, смазывает. Потом собирает обратно… Не будешь чистить да смазывать, так оно прямо у тебя в руках и взорвется… Эй, на что ты так уставился?
Видать, глаза у меня в этот момент действительно вылезли на лоб. А уставился я на перчатки Ящера. Что-то с ними связанное, что-то, что он только что сказал… И тут меня осенило.
– Дэвид, срочно тащите сюда ваш лэптоп! – выкрикнул я.
То, что мне требовалось, нашлось на шестой странице результатов поиска – ссылка на публикацию в одном малоизвестном французском журнале по криминалистике. Поисковка, которой пользовался Дэвид, предусматривала автоматический перевод с иностранных языков. Статья оказалась платной. Через минуту я скачал ее и перевел на английский. Статья была представлена на конференции ученых-криминалистов, которую год назад устраивал Интерпол.
Вот оно! Да, ничуть не исключено!
Просто блестяще!
– Дэвид, кто бы ни придумал эту подставу, снимаю перед ним шляпу. Ай да сукин сын! Я бы никогда до такого не додумался, если б не Ящер!
– Ящер подсказал тебе идею? – поинтересовался Ящер.
Я перекинул взгляд от фотки покореженного «Бугатти» на его здоровенные лапы, затянутые в перчатки.
– Да уж, умеешь ты мотивировать людей! Не выручишь ли еще разок? Можно ненадолго твои перчаточки?
Часть вторая
Расплата
Глава 40
Возвращение обратно в суд потребовало от Ящера немалых раздумий и предварительного планирования. Поехали мы на двух разных машинах. Я устроился на зад-нем сиденье безразмерного седана, за рулем которого сидел Фрэнки – еще один соратник Джимми Кепарика, который обычно привлекался в помощь Ящеру в особо сложных случаях. Обтянутая кожей баранка почти полностью скрывалась в его огромных мозолистых лапищах, обычно употребляемых на то, чтобы выбивать монету из самых крепких ребят, имевших глупость задолжать Джимми.
Для начала мы просто проехали мимо здания суда. Его широченная лестница, от тротуара до самого входа заполненная колышущейся толпой, наводила на мысли о международном журналистском конгрессе. Если б кто-нибудь сказал, что тут ожидают появления президента Соединенных Штатов, вы тоже не особо удивились бы. Народу действительно была тьма. Всего-то и требовалось, что затесаться в эту толкучку на лестнице с пистолетом 38-го калибра, и Дэвид не поднялся бы по ней выше первой ступеньки. Среди разношерстной толпы я заметил несколько деловых костюмов, а в самом центре этой богатого вида группы – высокую фигуру Джерри Синтона, который вышел из здания, чтобы проводить своего клиента сквозь строй собравшихся со всего мира журналистов.
– Как и ожидалось, тут несколько тесновато, – заметил я.
Мы сделали круг и остановились в паре кварталов от здания. Поглядывая в зеркало заднего вида в ожидании фургона Ящера, я еще раз подумал, как мы будем преодолевать эти сто двадцать пять футов от тротуара до входных дверей. Интересно, сколько стрелков фирма могла внедрить в эту плотную толпу? Я заранее показал Ящеру фото сотрудников так называемой службы безопасности «Харланд и Синтон», чтобы он внимательно их изучил. Сам тоже хорошенько запомнил их лица – равно как и Дэвид. Решили, что если заметим кого-то из них, то просто ударимся в бегство. Наконец в зеркале появился синий «Форд Транзит», сбросил скорость. Фрэнки тут же опять влился в поток транспорта, а фургон без остановки пристроился следом.
Седан подрулил к тротуару сразу за скоплением телевизионных автобусов с нацеленными в небо спутниковыми тарелками. Я вылез, придерживая висящую на плече сумку от лэптопа, в которую переложил материалы по делу – хотел, чтобы руки были свободны, просто на всякий случай.
Джерри Синтон уже отбивался от кучки репортеров, опознавших его как адвоката Дэвида и жадно обступивших со всех сторон. Он тоже меня засек и устремился вниз по ступенькам, бесцеремонно распихивая телевизионщиков. Репортеры в предвкушении давно ожидаемого шанса бросились следом за ним к тротуару.
Синтон поприветствовал меня коротким кивком.
Тут же подрулил и «Транзит» – остановился прямо позади седана. Синтон, которому репортеры и операторы буквально наступали на пятки, подошел ко мне вплотную. Как он ни пытался скрыть свои чувства, голос его все равно дрожал от злости.
– Где Дэвид? В отеле он так и не объявился, – пробурчал он.
– Давайте для начала заведем его внутрь, а потом и поговорим. Вон он, уже идет, – ответил я.
Фрэнки уже вылез из седана и распахнул заднюю пассажирскую дверь. Джерри, вытянув шею, узрел поверх моего плеча, как на тротуар опускается пара ярко-красных кроссовок, а вслед за ней из машины буквально выпадает согбенная фигура, с головы до ног закутанная в белую простыню, которая быстро семенит в нашу сторону.
Ухватившись за край простыни, Джерри подтянул фигуру к себе, обнял за плечи и увлек наверх, где обоих подхватило моментально вскипевшее море телекамер, фотовспышек и возбужденных голосов. Не обращая внимания на репортеров, я следил, не увяжется ли за ними кто-нибудь еще. Никого из силовиков фирмы не увидел. Толпа журналистов увлекла за собой и нескольких простых зевак, которые явно не совсем понимали, что происходит, но, заведенные просто-таки висящей в воздухе энергией, столь же отчаянно пытались прорваться к укрывшемуся под простыней подсудимому и глянуть на него хотя бы одним глазком. Джерри тараном прокладывал путь в толпе, выставив вперед согнутую кренделем правую руку, словно футбольный полузащитник из семидесятых, а я потихоньку пятился назад, пока ряды журналистов окончательно не сомкнулись вокруг Джерри и его клиента.
Еще один сканирующий взгляд по окрестностям – никаких потенциальных стрелков. Я кивнул Фрэнки, который застыл возле капота машины, наблюдая за происходящим.
Задняя дверь «Транзита» распахнулась, и из него выпрыгнул молодой человек в плохо сидящем костюме. Прикрыв дверь, он быстро зашагал ко входу в здание. Я двинулся вслед за ним. Холли, которая чуть замешкалась, чтобы перебросить ключи от фургона Фрэнки, бросилась догонять нас бегом.
В ту же секунду где-то в толпе грохнул выстрел.
