"Зарубежный детектив 2026-7". Компиляция. Книги 1-9 (СИ), стр. 690
Хормейстер вскинул правую руку, и хор послушно смолк. Якоб испуганно уставился на свои синие часы «Свотч», которые на Рождество ему подарили Асгер и Лизе. Было 10:25.
— Это что еще за время для прихода? — Оле Хорстен сделал три шага вперед, нависая над Якобом. — Мы занимаемся уже целый час.
— Но... мне же сказали, что репетицию перенесли? — Якоб посмотрел на Берга и Конрада, которые стояли плечом к плечу в самом последнем ряду. На губах Берга играла ехидная усмешка, а во взгляде Конрада читалась смесь тревоги и любопытства.
— Что за чушь! — фыркнул Хорстен. — За всё то время, что я руковожу хором в школе Лаврентия, субботняя репетиция всегда начиналась в половину десятого. И никакие болезни или сони этого не изменят.
По рядам пробежал ропот. Якоб видел, как мальчишки начали перешептываться друг с другом.
— Но мне правда сказали, что сегодня сбор в половину одиннадцатого, — Якоб почувствовал, как к горлу подкатывают слезы. Он учился здесь уже девять месяцев, и его еще ни разу не ругали.
— Кто это тебе внушил? Время сборов определяю только я, — Хорстен высокомерно задрал подбородок.
Якоб перевел взгляд на Берга. Тот смотрел на него прищуренными, колючими глазами. Он прекрасно понимал, что означал этот взгляд. Берг позвонил ему сегодня рано утром и попросил позвать Якоба к телефону.
— Репетицию перенесли на час позже, встречаемся в половину одиннадцатого, — сказал он тогда.
— Кто это сказал?
На памяти Якоба жесткий график хормейстера сдвинулся лишь однажды — когда кортеж королевы опоздал на шесть минут на праздничный концерт в дворцовую церковь Фреденсборга.
— Это от самого Конрада информация. Ты мне не веришь? — удивился Берг. — Его отец велел нам обзвонить всех по цепочке.
Якоб тогда ушам своим не поверил от радости. Лизе и Асгер еще неторопливо пили утренний кофе в своей квартирке над аптекой. По радио передавали музыкальную передачу, в камине потрескивали дрова, а из кухни доносился тонкий аромат свежевыпеченных булочек. Провести здесь еще один лишний час было для него пределом мечтаний.
— Как здорово, что у тебя появились такие хорошие друзья, — сказала Лизе, когда он зашел в гостиную, и Якоб кивнул. Главным образом потому, что ему очень хотелось быть в глазах Лизе и Асгера именно таким ребенком: мальчиком, который легко заводит друзей.
— Отвечай же, Сольвиг. С какой стати время сборов должно было измениться? — Хормейстер подошел на два шага ближе, буравя Якоба взглядом. Уголок его рта нервно подергивался, и Якоб интуитивно понимал почему. После рождественского концерта он стал ведущим солистом хора, любимчиком учителя, которого тот обычно осыпал похвалами. Но сейчас возникла ситуация, требовавшая строгости: проявление мягкости другие мальчишки сочли бы за сигнал, что пунктуальностью и дисциплиной можно пренебречь.
— Факт остается фактом: ты опоздал. А я не потерплю подобной расхлябанности. Сегодня ты в репетиции не участвуешь. — Хорстен резко развернулся на каблуках.
— Но... — Якоб едва соображал, что происходит.
— Выйди вон, — хормейстер указал на дверь, даже не глядя на Якоба. — Иди и подумай над своим поведением.
Через секунду Якоб уже сидел в коридоре перед школьной канцелярией. Он не знал, что делать. Лизе и Асгер уехали и должны были вернуться только через три часа. Даже будь у него монетка в одну крону для автомата — а у него ее не было, — он всё равно не смог бы до них дозвониться.
Он снял куртку и уткнулся в нее лицом. Теперь его наверняка не возьмут на гастроли во Францию в следующем году. А что если школа лишит его стипендии? Неужели за ним приедут родители и отправят обратно на Борнхольм?
Цоканье тонких каблуков по кафельному полу заставило его поднять голову. Перед ним стояла женщина с темно-каштановыми волосами, уложенными в безупречный пучок. Это была Йетте Хорстен, супруга хормейстера и мать Конрада, которая несколько часов в неделю помогала в школе с бумажной работой. Она наклонилась и заглянула в его покрасневшие от слез глаза.
— О чем ты тут плачешь, Сольвиг? — спросила она так мягко, что слезы хлынули у него с новой силой. Она полезла в сумочку, достала приятно пахнущий духами платок и промокнула ему щеки. — Ну-ну. Расскажи мне, что случилось.
Она молча слушала, пока Якоб, всхлипывая, пересказывал утренний телефонный разговор и то, как на него накричал ее муж.
— И кто же тебе звонил? — тонкие, аккуратно подведенные брови Йетте Хорстен сошлись к переносице.
— Берг. И... и Конрад... Берг сказал, что Конрад просил его передать.
— От моего сына? — Йетте Хорстен несколько секунд заманчиво смотрела на закрытую дверь репетиционного зала, а затем снова провела платком по его щеке.
— Понимаешь, в чем дело... — ласково заговорила она, и Якоб на мгновение замер, наслаждаясь этим почти материнским теплом. — Проблема в том, что ты думаешь только о себе.
Якоб удивленно поднял глаза. Йетте Хорстен смотрела на него со странным выражением лица, которое совершенно не вязалось с ее вкрадчивым, ласковым голосом.
— Конрад рассказывал мне, как ты на занятиях... скажем так, выставляешь себя напоказ за счет других.
— Выставляю напоказ? — Якоб не знал этого слова.
Йетте Хорстен натянуто улыбнулась:
— Да. Другим ребятам и слова вставить не дают, когда ты так выпячиваешь свои способности.
— Но... — возражение застряло у него в горле. Разговор окончательно потерял для него всякий смысл.
— Конрад занимается ровно столько же, сколько и ты. Может, даже больше, ведь подхалимством он ничего не добьется — отец такие штуки видит сразу. — Йетте посмотрела на него. — У Конрада скоро начнется мутация голоса. У Берга тоже. Будь ты хорошим товарищем, ты бы уступил им дорогу, чтобы они успели напоследок насладиться выступлениями, разве нет? У тебя-то времени впереди полно. Сколько тебе лет? Восемь?
— Девять.
— Боже мой. А ты уже пел сольную партию «Хвалите Господа». Конрад правую руку отдал бы за такую возможность.
— Но они меня обманули! — Якоб отодвинулся от женщины на несколько сантиметров. То, что она сидела так близко, вдруг показалось ему чистой воды манипуляцией. В его сознании зашевелилось смутное и липкое понимание, отозвавшееся тошнотой в горле: эти мальчишки не были его друзьями. И его талант не был даром для хора — он был угрозой для них.
— Обманули тебя?! — Йетте Хорстен тихонько рассмеялась. — Какое серьезное обвинение. Думаю, это просто недоразумение, Сольвиг. Мой мальчик уж точно никого не обманывает.
Дверь в репетиционный зал распахнулась.
— Ну вот! Перерыв. Давай у них и спросим, согласны ли они с твоей версией, — сказала она, когда из класса повалили мальчишки. — Конрад? — Она помахала рукой сыну, который вышел одним из первых.
Темноволосай мальчик вздрогнул, увидев свою мать рядом с Якобом у канцелярии.
— Позови и Берга тоже, — добавила она.
Мальчики подошли ближе. Конрад двигался неуверенно, стараясь не смотреть на мать, в то время как Берг гордо вскинул голову и сердито уставился на Якоба.
— Якоб утверждает, что вы намеренно соврали ему, чтобы он опоздал на занятие сегодня. Что скажете? Конрад?
Мальчик пожал плечами:
— Я ничего такого не говорил.
— Берг? — Йетте перевела взгляд на старшего мальчика.
Лицо Берга расплылось в обаятельной улыбке:
— Сольвиг, Сольвиг, Сольвиг... Ты что, никогда в календарь не заглядывал?
Он сделал шаг назад, сорвал листок с настенного календаря и сунул его Якобу прямо под нос, так близко, что тот едва смог разглядеть огромную единицу. «Суббота, 1 апреля 1989 года», — значилось там.
— Это же была первоапрельская шутка, черт возьми! — рассмеялся Берг и быстро повернулся к Йетте Хорстен: — Простите за грубое слово, госпожа Хорстен. — Он комично поклонился, как актер немого кино, и похлопал Конрада по плечу. — Пойдем, скоро звонок. Нам-то опаздывать нельзя.
Йетте Хорстен проводила ребят ласковым смехом. Затем легонько похлопала Якоба по колену, не глядя на него.
